Текст и перевод песни Khánh Ly - Đêm Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều
chưa
đi
màn
đêm
rơi
xuống
Evening
fades
and
the
night
falls
down
Đâu
đấy
buông
lững
lờ
tiếng
chuông
Here
and
there,
the
church
bells
toll
Đôi
cánh
chim
bâng
khuâng
rã
rời
A
pair
of
wandering
birds
Cùng
mây
xám
về
ngang
lưng
trời
Fly
with
the
grey
clouds
in
the
sky
Cây
trút
lá
cuốn
theo
chiều
mây
Trees
shed
their
leaves
whirlwind
Mưa
giăng
mắc
nhớ
nhung,
tiêu
điều
Rain
makes
me
depressed
Sương
thướt
tha
bay,
ôi!
đìu
hiu
The
dew
spreads
out
gracefully
Đêm
đông,
xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Winter
night,
far
away
from
homeland,
the
heart
of
a
warrior
is
heavy
Đêm
đông,
bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
Winter
night,
by
the
window,
the
poor
wife
waits
her
husband
Đêm
đông,
thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Winter
night,
a
poet
listens
to
his
lonely
heart
Đêm
đông,
ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Winter
night,
in
front
of
the
mirror,
a
singer
embraces
her
own
loneliness
Gió
nghiêng,
chiều
say
The
wind
is
tilting,
the
evening
is
drunk
Gió
lay
ngàn
cây,
The
wind
shakes
thousand
trees,
Gió
nâng
thuyền
mây
The
wind
raises
the
cloud
boat
Gió
reo
sầu
miên
The
wind
laughs
in
my
sleep
Gió
đau
niềm
riêng
The
wind
hurts
my
own
feeling
Gió
than
triền
miên
The
wind
sighs
endlessly
Đêm
đông,
ôi
ta
nhớ
nhung
Winter
night,
I
miss
you
so
much
Đường
về
xa
xa
The
way
back
is
long
Đêm
đông,
ta
mơ
giấc
mơ,
gia
đình,
yêu
đương
Winter
night,
I
dream
of
my
family
and
loved
ones
Đêm
đông,
ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Winter
night,
I
drag
my
steps
in
strange
places
Có
ai
thấu
tình
cô
lữ,
đêm
đông
không
nhà
Who
can
understand
a
wanderer's
feeling,
having
no
home
on
a
winter
night
Đời
như
vô
tình
ta
ngao
ngán
Life
looks
heartless,
I
am
unhappy
Non
nước
thê
thảm
mang
cảnh
tang
Mountains
and
rivers
are
gloomy,
the
scenery
is
mournful
Thân
lãng
du
cô
liêu
chán
chường
I
wander
alone,
feeling
so
lonely
Về
đâu
giữa
trời
đông
đêm
trường
Where
can
I
return
on
a
winter
night
Sầu
lên
khơi
hồn
quê
lai
láng
My
heartbreaking
sadness
flows
into
my
soul
Ta
van
gió
nhân
mưa
ngừng
than
I
pray
that
the
wind
will
stop
the
rain
Cho
ta
lắng
tiếng
vang
muôn
lòng
Let
me
listen
to
the
sound
of
thousands
of
hearts
Rên
rỉ
qua
không
gian
buồn
mong
Groaning
through
the
space
sadly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.