Текст и перевод песни Khanh Ly - Mua Sai Gon, Mua Ha Noi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Sai Gon, Mua Ha Noi
Mua Sai Gon, Mua Ha Noi
Mưa
hoàng
hôn,
trên
thành
phố
buồn
gió
heo
may
vào
hồn
The
rain
of
dusk,
on
a
dreary
city
as
gloomy
wind
penetrates
the
soul
Thoảng
hương
tóc
em
ngày
qua
A
lingering
scent
of
your
hair
from
the
past
Ôi
người
em
Hồ
Gươm
về
nương
chiều
tà
Oh
my
love
from
Ho
Guom
Lake,
returning
at
the
setting
sun
Liễu
sầu
úa
thềm
cũ
nằm
mơ
hiền
hòa
Saddened
willow
trees
dream
peacefully
on
an
old
porch
Thương
màu
áo
ngà
I
love
your
ivory
gown
Thương
mắt
kiêu
sa
I
love
your
glamorous
eyes
Hiền
ngoan
thiết
tha
Gentle
and
devoted
Thơ
ngây
đôi
má
nhung
hường
Your
rosy
cheeks
are
so
innocent
Hà
Thành
trước
kia
thường,
thường
về
cùng
lối
đường
Back
in
those
days
in
Ha
Thanh,
we
always
used
to
take
this
path
together
Khi
mưa
ướt,
lạnh
mình
ướt
When
rain
soaked
us,
our
clothes
dripping
wet
Chung
nón
dìu
bước
thơm
phố
phường
We
shared
an
umbrella,
our
sweet
fragrance
drifting
through
the
streets
Mưa
ngày
nay,
như
lệ
khóc
phần
đất
quê
hương
tù
đày
Today's
rain
is
like
tears
weeping
for
our
captive
homeland
Em
ngoài
ấy
còn
nhớ
hẹn
xưa
miệt
mài
My
love,
far
away,
do
you
still
remember
our
promise
of
old?
Giăng
mắt
heo
may
Gloomy
winds
gaze
upon
me
Sầu
rơi
ướt
vai
Sorrow
soaks
my
shoulders
Hồn
quê
tê
tái...
My
homeland's
spirit
is
dying...
Năm
cửa
ô
sầu
hắt
hiu
trong
ngục
tù
The
five
sorrowed
city
gates
are
trapped
in
prison
Tủi
thân
nhớ
bao
ngày
qua
My
heart
aches
as
I
reflect
on
the
days
gone
by
Mưa
ngùi
thương
nhòa
trên
giòng
sông
Hồng
Hà
Heartbroken,
the
rain
blurs
the
flow
of
the
Red
River
Ôi
còn
đâu
vàng
son
mùa
thơ
hiền
hòa
The
golden
age
of
poetry
and
serenity
is
but
a
memory
Đau
lòng
Tháp
Rùa,
Thê
Húc
bơ
vơ
Pain
fills
the
Turtle
Tower,
The
Huc
Bridge
stands
desolate
Thành
Đô
xác
xơ!
The
Imperial
Citadel
lies
in
ruins!
Cô
liêu
trong
nỗi
u
hoài
Loneliness
in
my
melancholy
Lòng
người
sống
lạc
loài
The
hearts
of
the
living
are
lost
Thê
lương
mềm
vai
gầy
My
thin
shoulders
sag
with
despair
Bao
oan
trái
dâng
tê
tái
Endless
injustice
brings
torment
Cho
kiếp
người
héo
mòn
tháng
ngày
As
our
lives
wither
away,
month
after
month
Mưa
còn
rơi...
The
rain
continues...
Ta
còn
ước
rồi
nắng
yêu
thương
về
đời
Yet
I
still
dream
of
love
and
warmth
returning
to
our
world
Vang
trời
tiếng
cười
ấm
niềm
tin
hồn
người
The
skies
will
echo
with
laughter,
giving
hope
to
our
spirits
Mây
trắng
vui
tươi
White
clouds
will
bring
joy
Tình
quê
ngút
khơi
Love
for
our
homeland
will
soar
Tự
Do
phơi
phới
Freedom
will
shine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.