Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm về nhớ Sài Gòn
Nächtliche Erinnerung an Saigon
Đêm
nhớ
về
Sài
Gòn
Nachts
denke
ich
an
Saigon
Thấy
phố
phường
buồn
xưa
chưa
nguôi
Sehe
die
Straßen,
deren
alte
Traurigkeit
noch
nicht
vergangen
ist
Những
con
đường
thèm
đôi
chân
vui
Die
Wege
sehnen
sich
nach
fröhlichen
Schritten
Đã
bao
lâu
chờ
đợi
Wie
lange
haben
sie
schon
gewartet
Đường
im
nghe
quá
khứ
trong
sâu
Die
Straße
lauscht
still
der
tiefen
Vergangenheit
Đường
chia
ly
vẫn
ngóng
tin
nhau
Der
Weg
der
Trennung
wartet
noch
auf
Nachrichten
voneinander
Tình
lẻ
loi
canh
thâu
Einsame
Liebe
wacht
durch
die
Nacht
Đêm
nhớ
về
Sài
Gòn
Nachts
denke
ich
an
Saigon
Tiếng
nhạc
vàng
gọi
từng
âm
xưa
Die
Klänge
der
gelben
Musik
rufen
alte
Töne
wach
Ánh
đèn
vàng
nhạt
nhòa
đêm
mưa
Das
gelbe
Licht
verschwimmt
in
der
Regennacht
Ai
sầu
trong
quán
úa
Wer
trauert
im
verblassten
Café
Bóng
mẹ
hiền
mờ
mờ
bên
song
Der
Schatten
meiner
lieben
Mutter,
schemenhaft
am
Fenster
Mắt
người
tình
một
trời
mênh
mông
Die
Augen
des
Geliebten,
ein
grenzenloser
Himmel
Gợi
bao
nhiêu
cho
cùng
Wie
viel
wird
dadurch
hervorgerufen
Yêu
me
một
khối
tình
quê
Liebe
zur
Mutter,
eine
Heimatliebe
Yêu
em
từng
bước
tình
si
Liebe
dich
[Mann],
jeden
Schritt
leidenschaftlicher
Liebe
Đêm
đêm
mộng
thấy
đường
đi
đường
về
Nacht
für
Nacht
träume
ich
vom
Hin-
und
Rückweg
Ta
như
cậu
bé
mồ
côi
Ich
bin
wie
ein
Waisenkind
Cố
vui
cuộc
sống
nhỏ
nhoi
Versuche,
im
kleinen
Leben
Freude
zu
finden
Cố
quên
ngày
tháng
lẻ
loi
để
lớn
Versuche,
die
einsamen
Tage
zu
vergessen,
um
zu
wachsen
Để
đêm
đêm
nhớ
về
Sài
Gòn
Damit
ich
Nacht
für
Nacht
an
Saigon
denke
Thấy
mình
vừa
trở
lại
quê
hương
Sehe
mich
gerade
in
die
Heimat
zurückgekehrt
Đã
gặp
người
một
trời
yêu
thương
Habe
den
Geliebten
getroffen,
einen
Himmel
voller
Liebe
Cho
lòng
thêm
chút
ấm
Gibt
dem
Herzen
ein
wenig
Wärme
Thấy
bạn
bè
thèm
ngồi
bên
nhau
Sehe
Freunde,
die
sich
danach
sehnen,
beisammen
zu
sitzen
Nhắc
chuyện
người,
chuyện
đời
thương
đau
Sprechen
über
Menschen,
über
schmerzhafte
Lebensgeschichten
Tình
chia
trong
đêm
sầu
Liebe,
geteilt
in
einer
Nacht
der
Trauer
Đêm
nhớ
về
Sài
Gòn
Nachts
denke
ich
an
Saigon
Tiếng
nhạc
vàng
gọi
từng
âm
xưa
Die
Klänge
der
gelben
Musik
rufen
alte
Töne
wach
Ánh
đèn
vàng
nhạt
nhòa
đêm
mưa
Das
gelbe
Licht
verschwimmt
in
der
Regennacht
Ai
sầu
trong
quán
úa
Wer
trauert
im
verblassten
Café
Bóng
mẹ
hiền
mờ
mờ
bên
song
Der
Schatten
meiner
lieben
Mutter,
schemenhaft
am
Fenster
Mắt
người
tình
một
trời
mênh
mông
Die
Augen
des
Geliebten,
ein
grenzenloser
Himmel
Gợi
bao
nhiêu
cho
cùng
Wie
viel
wird
dadurch
hervorgerufen
Yêu
me
một
khối
tình
quê
Liebe
zur
Mutter,
eine
Heimatliebe
Yêu
em
từng
bước
tình
si
Liebe
dich
[Mann],
jeden
Schritt
leidenschaftlicher
Liebe
Đêm
đêm
mộng
thấy
đường
đi
đường
về
Nacht
für
Nacht
träume
ich
vom
Hin-
und
Rückweg
Ta
như
cậu
bé
mồ
côi
Ich
bin
wie
ein
Waisenkind
Cố
vui
cuộc
sống
nhỏ
nhoi
Versuche,
im
kleinen
Leben
Freude
zu
finden
Cố
quên
ngày
tháng
lẻ
loi
để
lớn
Versuche,
die
einsamen
Tage
zu
vergessen,
um
zu
wachsen
Để
đêm
đêm
nhớ
về
Sài
Gòn
Damit
ich
Nacht
für
Nacht
an
Saigon
denke
Thấy
mình
vừa
trở
lại
quê
hương
Sehe
mich
gerade
in
die
Heimat
zurückgekehrt
Đã
gặp
người
một
trời
yêu
thương
Habe
den
Geliebten
getroffen,
einen
Himmel
voller
Liebe
Cho
lòng
thêm
chút
ấm
Gibt
dem
Herzen
ein
wenig
Wärme
Thấy
bạn
bè
thèm
ngồi
bên
nhau
Sehe
Freunde,
die
sich
danach
sehnen,
beisammen
zu
sitzen
Nhắc
chuyện
người,
chuyện
đời
thương
đau
Sprechen
über
Menschen,
über
schmerzhafte
Lebensgeschichten
Tình
chia
trong
đêm
sầu
Liebe,
geteilt
in
einer
Nacht
der
Trauer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.