Khanh Phuong feat. Quế Vân - Mùa Xuân Đầu Tiên - перевод текста песни на немецкий

Mùa Xuân Đầu Tiên - Khanh Phuong перевод на немецкий




Mùa Xuân Đầu Tiên
Der erste Frühling
Rồi dặt dìu mùa xuân theo én về
Und sanft zieht der Frühling mit den Schwalben ein
Mùa bình thường mùa vui nay đã về
Die gewöhnliche Zeit, die fröhliche Zeit ist nun gekommen
Mùa xuân ước ấy đang đến đầu tiên
Dieser erträumte Frühling kommt zum ersten Mal
Với khói bay trên sông, đang gáy trưa bên sông
Mit Rauch, der über den Fluss zieht, und Hähnen, die mittags am Flussufer krähen
Một trưa nắng vui cho bao tâm hồn
Ein sonniger Mittag für so viele Seelen
Rồi dặt dìu mùa xuân theo én về
Und sanft zieht der Frühling mit den Schwalben ein
Người mẹ nhìn đàn con nay đã về
Die Mutter blickt auf ihre Kinder, die nun heimgekehrt sind
Mùa xuân ước ấy đang đến đầu tiên
Dieser erträumte Frühling kommt zum ersten Mal
Nước mắt trên vai anh, giọt sưởi ấm đôi vai anh
Tränen auf deiner Schulter, Tropfen, die deine Schultern wärmen
Niềm vui phút giây như đang long lanh
Die Freude dieses Augenblicks scheint zu schimmern
Ôi giờ phút yêu quê hương làm sao trong xuân vui đầu tiên
Oh, wie liebe ich in diesem ersten fröhlichen Frühling die Heimat
Ôi giờ phút trong tay anh đầu tiên một cuộc đời êm ấm
Oh, dieser Moment in deinen Armen, zum ersten Mal ein friedliches Leben
Từ đây người biết quê người
Von nun an kennt man sein Land
Từ đây người biết thương người
Von nun an lernt man, die Menschen zu lieben
Từ đây người biết yêu người
Von nun an lernt man, dich zu lieben, mein Schatz.
Giờ dặt dìu mùa xuân theo én về
Und sanft zieht der Frühling mit den Schwalben ein
Mùa bình thường, mùa vui nay đã về
Die gewöhnliche Zeit, die fröhliche Zeit ist nun gekommen
Mùa xuân ước ấy xưa về đâu
Dieser erträumte Frühling, wann wäre er je zuvor gekommen?
Với khói bay trên sông, đang gáy trưa bên sông
Mit Rauch, der über den Fluss zieht, und Hähnen, die mittags am Flussufer krähen
Một trưa nắng thôi hôm nay mênh mông
Nur ein sonniger Mittag, heute so unendlich
Giờ dặt dìu mùa xuân theo én về
Und sanft zieht der Frühling mit den Schwalben ein
Mùa bình thường, mùa vui nay đã về
Die gewöhnliche Zeit, die fröhliche Zeit ist nun gekommen
Mùa xuân ước ấy xưa về đâu
Dieser erträumte Frühling, wann wäre er je zuvor gekommen?
Với khói bay trên sông, đang gáy trưa bên sông
Mit Rauch, der über den Fluss zieht, und Hähnen, die mittags am Flussufer krähen
Một trưa nắng thôi hôm nay mênh mông
Nur ein sonniger Mittag, heute so unendlich
Với khói bay trên sông, đang gáy trưa bên sông
Mit Rauch, der über den Fluss zieht, und Hähnen, die mittags am Flussufer krähen
Một trưa nắng thôi hôm nay mênh mông
Nur ein sonniger Mittag, heute so unendlich





Авторы: Van Cao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.