Khánh Phương - Xe Tan Man Dem - перевод текста песни на немецкий

Xe Tan Man Dem - Khanh Phuongперевод на немецкий




Xe Tan Man Dem
Die Nacht zerreißen
Bài Hát: Tan Màn Đêm
Lied: Die Nacht zerreißen
Ca Sĩ: Khánh Phương
Sänger: Khánh Phương
Một mình anh
Ich bin allein
Trong đêm thâu
in dunkler Nacht
Ngắm bầu trời
und schaue den Himmel an,
Lung linh ánh sao
der hell von Sternen leuchtet.
Lòng anh thấy
In meinem Herzen
Nhớ em
vermisse ich dich,
Nhớ thuở nào
erinnere mich an alte Zeiten.
Mình cùng đi
Wir gingen zusammen
Trên con đường xưa
auf dem alten Weg,
Cùng say đắm
hingen unseren Träumen nach
Với bao mộng
mit vielen Hoffnungen.
giờ đây
Aber warum bin ich jetzt
Sao lẻ loi
so einsam,
Chỉ riêng mình anh
ganz allein?
Rồi mùa thu
Dann geht der Herbst
đang dần qua
langsam vorüber,
Khi mùa đông
wenn der Winter
đơn đến đây
einsam hereinbricht.
Lòng se sắt
Mein Herz zieht sich zusammen
Trong giá băng
in der Kälte,
Anh nhớ em nhiều
ich vermisse dich so sehr.
Đôi hàng mi
Meine Augenlider
Anh mong lệ rơi
sehnen sich nach Tränen.
Mùa đông sao
Warum ist der Winter
Giá băng người ơi
so eisig, mein Schatz?
Anh muốn thét
Ich möchte schreien
tan đi màn đêm
und die Nacht zerreißen.
nghe trong gió
Und ich höre im Wind
tiếng của em
deine Stimme,
Nghe trong gió
höre im Wind
tiếng em cười
dein Lachen.
Anh giật mình
Ich schrecke auf
Ngỡ như
und glaube,
Em đang quay về
du wärst zurückgekehrt
Bên cạnh anh
an meiner Seite.
một lần nữa
Und wieder einmal
Nước mắt lại rơi
fließen die Tränen,
Một lần nữa
wieder einmal
Không thấy em về
sehe ich dich nicht zurückkehren.
Anh ngồi buồn
Ich sitze traurig da
ngẩn ngơ chờ em
und warte benommen auf dich.
Một mình anh
Ich bin allein
Trong đêm thâu
in dunkler Nacht
Ngắm bầu trời
und schaue den Himmel an,
Lung linh ánh sao
der hell von Sternen leuchtet.
Lòng anh thấy
In meinem Herzen
Nhớ em
vermisse ich dich,
Nhớ thuở nào
erinnere mich an alte Zeiten.
Mình cùng đi
Wir gingen zusammen
Trên con đường xưa
auf dem alten Weg,
Cùng say đắm
hingen unseren Träumen nach
Với bao mộng
mit vielen Hoffnungen.
giờ đây
Aber warum bin ich jetzt
Sao lẻ loi
so einsam,
Chỉ riêng mình anh
ganz allein?
Rồi mùa thu
Dann geht der Herbst
đang dần qua
langsam vorüber,
mùa xuân
und der Frühling
đơn đến đây
kommt einsam herein.
Lòng se sắt
Mein Herz zieht sich zusammen
Trong giá băng
in der Kälte,
Anh nhớ em nhiều
ich vermisse dich so sehr.
Đôi hàng mi
Meine Augenlider
Anh mong lệ rơi
sehnen sich nach Tränen.
Mùa đông sao
Warum ist der Winter
Giá băng người ơi
so eisig, mein Schatz?
Anh muốn thét
Ich möchte schreien
tan đi màn đêm
und die Nacht zerreißen.
nghe trong gió
Und ich höre im Wind
tiếng của em
deine Stimme,
Nghe trong gió
höre im Wind
tiếng em cười
dein Lachen.
Anh giật mình
Ich schrecke auf
Ngỡ như
und glaube,
Em đang quay về
du wärst zurückgekehrt
Bên cạnh anh
an meiner Seite.
một lần nữa
Und wieder einmal
Nước mắt lại rơi
fließen die Tränen,
Một lần nữa
wieder einmal
Không thấy em về
sehe ich dich nicht zurückkehren.
Anh ngồi buồn
Ich sitze traurig da
ngẩn ngơ chờ em
und warte benommen auf dich.
nghe trong gió
Und ich höre im Wind
tiếng của em
deine Stimme,
Nghe trong gió
höre im Wind
tiếng em cười
dein Lachen.
Anh giật mình
Ich schrecke auf
Ngỡ như
und glaube,
Em đang quay về
du wärst zurückgekehrt
Bên cạnh anh
an meiner Seite.
một lần nữa
Und wieder einmal
Nước mắt lại rơi
fließen die Tränen,
Một lần nữa
wieder einmal
Không thấy em về
sehe ich dich nicht zurückkehren.
Anh ngồi buồn
Ich sitze traurig da
ngẩn ngơ chờ em
und warte benommen auf dich.
Anh ngồi buồn
Ich sitze traurig da
ngẩn ngơ chờ em
und warte benommen auf dich.
Anh ngồi buồn
Ich sitze traurig da
Một mình ngẩn ngơ
ganz allein und benommen.
Chờ em
Ich warte auf dich.





Авторы: Vietkhac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.