Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xe Tan Man Dem
Die Nacht zerreißen
Bài
Hát:
Xé
Tan
Màn
Đêm
Lied:
Die
Nacht
zerreißen
Ca
Sĩ:
Khánh
Phương
Sänger:
Khánh
Phương
Một
mình
anh
Ich
bin
allein
Trong
đêm
thâu
in
dunkler
Nacht
Ngắm
bầu
trời
und
schaue
den
Himmel
an,
Lung
linh
ánh
sao
der
hell
von
Sternen
leuchtet.
Lòng
anh
thấy
In
meinem
Herzen
Nhớ
em
vermisse
ich
dich,
Nhớ
thuở
nào
erinnere
mich
an
alte
Zeiten.
Mình
cùng
đi
Wir
gingen
zusammen
Trên
con
đường
xưa
auf
dem
alten
Weg,
Cùng
say
đắm
hingen
unseren
Träumen
nach
Với
bao
mộng
mơ
mit
vielen
Hoffnungen.
Mà
giờ
đây
Aber
warum
bin
ich
jetzt
Chỉ
riêng
mình
anh
ganz
allein?
Rồi
mùa
thu
Dann
geht
der
Herbst
đang
dần
qua
langsam
vorüber,
Khi
mùa
đông
wenn
der
Winter
Cô
đơn
đến
đây
einsam
hereinbricht.
Lòng
se
sắt
Mein
Herz
zieht
sich
zusammen
Trong
giá
băng
in
der
Kälte,
Anh
nhớ
em
nhiều
ich
vermisse
dich
so
sehr.
Đôi
hàng
mi
Meine
Augenlider
Anh
mong
lệ
rơi
sehnen
sich
nach
Tränen.
Mùa
đông
sao
Warum
ist
der
Winter
Giá
băng
người
ơi
so
eisig,
mein
Schatz?
Anh
muốn
thét
Ich
möchte
schreien
Xé
tan
đi
màn
đêm
und
die
Nacht
zerreißen.
Và
nghe
trong
gió
Und
ich
höre
im
Wind
Có
tiếng
của
em
deine
Stimme,
Nghe
trong
gió
höre
im
Wind
Có
tiếng
em
cười
dein
Lachen.
Anh
giật
mình
Ich
schrecke
auf
Em
đang
quay
về
du
wärst
zurückgekehrt
Bên
cạnh
anh
an
meiner
Seite.
Và
một
lần
nữa
Und
wieder
einmal
Nước
mắt
lại
rơi
fließen
die
Tränen,
Một
lần
nữa
wieder
einmal
Không
thấy
em
về
sehe
ich
dich
nicht
zurückkehren.
Anh
ngồi
buồn
Ich
sitze
traurig
da
Và
ngẩn
ngơ
chờ
em
und
warte
benommen
auf
dich.
Một
mình
anh
Ich
bin
allein
Trong
đêm
thâu
in
dunkler
Nacht
Ngắm
bầu
trời
und
schaue
den
Himmel
an,
Lung
linh
ánh
sao
der
hell
von
Sternen
leuchtet.
Lòng
anh
thấy
In
meinem
Herzen
Nhớ
em
vermisse
ich
dich,
Nhớ
thuở
nào
erinnere
mich
an
alte
Zeiten.
Mình
cùng
đi
Wir
gingen
zusammen
Trên
con
đường
xưa
auf
dem
alten
Weg,
Cùng
say
đắm
hingen
unseren
Träumen
nach
Với
bao
mộng
mơ
mit
vielen
Hoffnungen.
Mà
giờ
đây
Aber
warum
bin
ich
jetzt
Chỉ
riêng
mình
anh
ganz
allein?
Rồi
mùa
thu
Dann
geht
der
Herbst
đang
dần
qua
langsam
vorüber,
Và
mùa
xuân
und
der
Frühling
Cô
đơn
đến
đây
kommt
einsam
herein.
Lòng
se
sắt
Mein
Herz
zieht
sich
zusammen
Trong
giá
băng
in
der
Kälte,
Anh
nhớ
em
nhiều
ich
vermisse
dich
so
sehr.
Đôi
hàng
mi
Meine
Augenlider
Anh
mong
lệ
rơi
sehnen
sich
nach
Tränen.
Mùa
đông
sao
Warum
ist
der
Winter
Giá
băng
người
ơi
so
eisig,
mein
Schatz?
Anh
muốn
thét
Ich
möchte
schreien
Và
xé
tan
đi
màn
đêm
und
die
Nacht
zerreißen.
Và
nghe
trong
gió
Und
ich
höre
im
Wind
Có
tiếng
của
em
deine
Stimme,
Nghe
trong
gió
höre
im
Wind
Có
tiếng
em
cười
dein
Lachen.
Anh
giật
mình
Ich
schrecke
auf
Em
đang
quay
về
du
wärst
zurückgekehrt
Bên
cạnh
anh
an
meiner
Seite.
Và
một
lần
nữa
Und
wieder
einmal
Nước
mắt
lại
rơi
fließen
die
Tränen,
Một
lần
nữa
wieder
einmal
Không
thấy
em
về
sehe
ich
dich
nicht
zurückkehren.
Anh
ngồi
buồn
Ich
sitze
traurig
da
Và
ngẩn
ngơ
chờ
em
und
warte
benommen
auf
dich.
Và
nghe
trong
gió
Und
ich
höre
im
Wind
Có
tiếng
của
em
deine
Stimme,
Nghe
trong
gió
höre
im
Wind
Có
tiếng
em
cười
dein
Lachen.
Anh
giật
mình
Ich
schrecke
auf
Em
đang
quay
về
du
wärst
zurückgekehrt
Bên
cạnh
anh
an
meiner
Seite.
Và
một
lần
nữa
Und
wieder
einmal
Nước
mắt
lại
rơi
fließen
die
Tränen,
Một
lần
nữa
wieder
einmal
Không
thấy
em
về
sehe
ich
dich
nicht
zurückkehren.
Anh
ngồi
buồn
Ich
sitze
traurig
da
Và
ngẩn
ngơ
chờ
em
und
warte
benommen
auf
dich.
Anh
ngồi
buồn
Ich
sitze
traurig
da
Và
ngẩn
ngơ
chờ
em
und
warte
benommen
auf
dich.
Anh
ngồi
buồn
Ich
sitze
traurig
da
Một
mình
ngẩn
ngơ
ganz
allein
und
benommen.
Chờ
em
Ich
warte
auf
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vietkhac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.