Текст и перевод песни Khánh Phương - Đời Tôi Cô Đơn - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đời Tôi Cô Đơn - Remix
Моя жизнь одинока - Ремикс
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
cô
đơn
Моя
жизнь
одинока,
поэтому,
кого
бы
я
ни
полюбил,
он
одинок
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
thành
Моя
жизнь
одинока,
поэтому,
кого
бы
я
ни
полюбил,
ничего
не
получается
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
dở
dang
Моя
жизнь
одинока,
поэтому
моя
любовь
всегда
заканчивается,
не
успев
начаться
Yêu
ai
cũng
lỡ
làng
cho
dù
tôi
chẳng
lỗi
chi
Любовь
всегда
рушится,
хотя
я
ни
в
чем
не
виноват
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
em
chẳng
bao
lâu
Моя
жизнь
одинока,
поэтому
и
любовь
к
тебе
продлится
недолго
Ngày
mai
đây
em
lên
xe
hoa
bước
theo
chồng
Завтра
ты
выйдешь
замуж
за
другого
Đời
tôi
quen
cô
đơn
nên
tôi
chẳng
trách
em
Моя
жизнь
полна
одиночества,
поэтому
я
не
виню
тебя
Tôi
quen
rồi
những
chuyện
dang
dở
từ
khi
mới
yêu
Я
привык
к
тому,
что
все
рушится
с
самого
начала
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Я
привык,
я
уже
привык,
любимая
Dang
dở
khi
tình
yêu
tôi
không
xây
trên
bạc
vàng
К
крушению,
когда
моя
любовь
не
построена
на
деньгах
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Я
привык,
я
уже
привык,
любимая
Em
khóc
làm
chi
nữa
bận
lòng
gì
kẻ
trắng
tay
К
чему
эти
слезы,
зачем
беспокоиться
о
том,
у
кого
пустые
карманы?
Tôi
xin,
xin
chúc
em
ngày
mai
Я
прошу,
прошу,
желаю
тебе,
чтобы
завтра
Hoa
gấm
ngọc
ngà
luôn
vây
quanh
em
cả
cuộc
đời
Тебя
всю
жизнь
окружали
шелка
и
золото
Riêng
tôi
duyên
kiếp
luôn
dở
dang
Моя
же
судьба
- это
бесконечные
расставания
Nên
suốt
đời
tôi
vẫn
yêu
cô
đơn
như
tình
nhân
Поэтому
всю
свою
жизнь
я
буду
любить
одиночество,
как
свою
возлюбленную
Đời
tôi
cô
đơn
bao
năm
qua
vẫn
cô
đơn
Моя
жизнь
одинока,
все
эти
годы
я
был
одинок
Dù
ai
đẹp
đôi
nhưng
riêng
tôi
vẫn
lạnh
lùng
Хотя
вокруг
все
счастливы
в
любви,
я
остаюсь
равнодушным
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Небо
обрекло
меня
на
одиночество,
сколько
еще
раз?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Я
не
виню
судьбу,
не
злюсь
на
нее
за
то,
что
она
так
переменчива
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
cô
đơn
Моя
жизнь
одинока,
поэтому,
кого
бы
я
ни
полюбил,
он
одинок
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
thành
Моя
жизнь
одинока,
поэтому,
кого
бы
я
ни
полюбил,
ничего
не
получается
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
dở
dang
Моя
жизнь
одинока,
поэтому
моя
любовь
всегда
заканчивается,
не
успев
начаться
Yêu
ai
cũng
lỡ
làng
dù
rằng
tôi
chẳng
lỗi
chi
Любовь
всегда
рушится,
хотя
я
ни
в
чем
не
виноват
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
em
chẳng
bao
lâu
Моя
жизнь
одинока,
поэтому
и
любовь
к
тебе
продлится
недолго
Ngày
mai
đây
em
lên
xe
hoa
bước
theo
chồng
Завтра
ты
выйдешь
замуж
за
другого
Đời
tôi
quen
cô
đơn
nên
tôi
chẳng
trách
em
Моя
жизнь
полна
одиночества,
поэтому
я
не
виню
тебя
Tôi
quen
rồi
những
chuyện
dang
dở
từ
khi
mới
yêu
Я
привык
к
тому,
что
все
рушится
с
самого
начала
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Я
привык,
я
уже
привык,
любимая
Dang
dở
khi
tình
yêu
tôi
không
xây
trên
bạc
vàng
К
крушению,
когда
моя
любовь
не
построена
на
деньгах
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Я
привык,
я
уже
привык,
любимая
Em
khóc
làm
chi
nữa
bận
lòng
gì
kẻ
trắng
tay
К
чему
эти
слезы,
зачем
беспокоиться
о
том,
у
кого
пустые
карманы?
Tôi
xin,
xin
chúc
em
ngày
mai
Я
прошу,
прошу,
желаю
тебе,
чтобы
завтра
Hoa
gấm
ngọc
ngà
luôn
vây
quanh
em
cả
cuộc
đời
Тебя
всю
жизнь
окружали
шелка
и
золото
Riêng
tôi
duyên
kiếp
luôn
dở
dang
Моя
же
судьба
- это
бесконечные
расставания
Nên
suốt
đời
tôi
vẫn
yêu
cô
đơn
như
tình
nhân
Поэтому
всю
свою
жизнь
я
буду
любить
одиночество,
как
свою
возлюбленную
Đời
tôi
cô
đơn
bao
năm
qua
vẫn
cô
đơn
Моя
жизнь
одинока,
все
эти
годы
я
был
одинок
Dù
ai
đẹp
đôi
nhưng
riêng
tôi
vẫn
lạnh
lùng
Хотя
вокруг
все
счастливы
в
любви,
я
остаюсь
равнодушным
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Небо
обрекло
меня
на
одиночество,
сколько
еще
раз?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Я
не
виню
судьбу,
не
злюсь
на
нее
за
то,
что
она
так
переменчива
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dai Phuong Trang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.