Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gham (feat. Fadi)
Gham (feat. Fadi)
Tennu
labda
rawaan
teri
jahi
milay
na
Ich
suche
dich
immer,
finde
keine
wie
dich
Mainu
pata
ay
tu
kardi
dua
Ich
weiß,
dass
du
betest
Lagan
tennu
bewafa
meri
ayhi
ay
saza
Dass
du
mich
untreu
findest,
ist
meine
Strafe
Tennu
inna
pyaar
kyun
kitta
Warum
habe
ich
dich
so
sehr
geliebt
Uski
purani
baatein
kaano
mein
hein
goonjh
rahi
Ihre
alten
Worte
hallen
in
meinen
Ohren
wider
Mujhay
choro
gay
to
nahi
wo
thi
mujh
se
puch
rahi
Du
wirst
mich
nicht
verlassen,
fragte
sie
mich
Aaj
ussi
shakhs
ne
hai
kese
mujhay
chor
diya
Wie
konnte
dieselbe
Person
mich
heute
verlassen
Ab
ayi
samajh
wo
to
baatein
sari
jhoot
theen
Jetzt
verstehe
ich,
dass
all
ihre
Worte
Lügen
waren
Tujhay
ab
paana
meri
ban
chuki
hai
hasrat
Dich
zu
bekommen
ist
mein
Wunsch
geworden
Tu
jo
na
mili
khud
se
hogayi
mujhay
nafrat
Wenn
ich
dich
nicht
bekomme,
hasse
ich
mich
selbst
Mein
karta
ishq
tujhay
usay
maine
bol
diya
Ich
liebe
dich,
sagte
ich
ihr
Kamzori
pakri
us
nay
yeh
aur
mujhe
rol
diya
Sie
hat
meine
Schwäche
erkannt
und
mich
fertig
gemacht
Dhoka
khaya
kyuke
chehra
tha
maasoom
tera
Ich
wurde
betrogen,
weil
dein
Gesicht
unschuldig
war
Koi
tujhe
kehta
tha
kuch
kholta
tha
khoon
mera
Wenn
dir
jemand
etwas
sagte,
kochte
mein
Blut
Aur
jisko
pagal
pan
ka
de
diya
ha
naam
tu
ne
Und
was
du
Wahnsinn
nanntest
Wo
pagal
pan
nahi
janam
hai
junoon
mera
Dieser
Wahnsinn,
meine
Liebe,
ist
meine
Leidenschaft
Usne
bola
tum
mohabbat
ka
saboot
do
Sie
sagte,
gib
mir
einen
Beweis
deiner
Liebe
Kya
mere
liye
maar
saktay
ho
tum
khud
ko
Kannst
du
dich
für
mich
umbringen?
Han
bola
maine
aur
puchi
us
se
yahi
baat
Ja,
sagte
ich
und
fragte
sie
dasselbe
Usne
suntay
hi
yeh
phone
mera
diya
kaat
Als
sie
das
hörte,
legte
sie
auf
Thora
gham
tha
thori
fikar
bhi
thi
Es
gab
ein
wenig
Trauer,
es
gab
auch
ein
wenig
Sorge
Meine
dhoonda
chain
gali
gali
Ich
suchte
Frieden
in
jeder
Gasse
Mere
jaana
karun
tera
shukriya
Meine
Liebe,
ich
danke
dir
Dil
tora
tunay
dard
hua
Du
hast
mein
Herz
gebrochen,
es
tat
weh
Mun
mora
ye
ik
qarz
hua
Du
hast
dich
abgewandt,
das
wurde
zur
Schuld
Mere
Jana
tera
mera
kya
waasta
Meine
Liebe,
was
haben
wir
miteinander
zu
tun
Dil
se
khelne
mein
maharat
tujhay
haasil
Du
bist
eine
Meisterin
darin,
mit
Herzen
zu
spielen
Tu
meri
aur
meray
ishq
ki
hai
qaatil
Du
bist
die
Mörderin
meiner
Liebe
und
von
mir
Na
jane
kese
diya
usne
faraib
tujhe
Ich
weiß
nicht,
wie
sie
dich
täuschen
konnte
Nahi
to
banda
Fadi
tu
to
bohat
aaqil
Denn
eigentlich,
Fadi,
bist
du
sehr
klug
Yaar
mein
dimagh
ko
na
laaya
istemal
mein
Freund,
ich
habe
meinen
Verstand
nicht
benutzt
Sab
dil
say
hi
socha
maine
pyar
mein
Ich
habe
in
der
Liebe
alles
mit
dem
Herzen
entschieden
Aakhir
kesay
na
ghuroor
us
me
aata
Wie
sollte
sie
nicht
arrogant
werden
Pehal
maine
hi
to
ki
thi
izhaar
mein
Ich
habe
ja
den
ersten
Schritt
gemacht,
es
ihr
zu
gestehen
Tujhay
deta
bewafa
ka
khitab
mein
Ich
würde
dich
untreu
nennen
Sabaq
de
gayi
wo
jo
na
kisi
kitaab
mein
Sie
gab
mir
eine
Lektion,
die
in
keinem
Buch
steht
Janam
itni
bhi
kya
hogayi
ab
narazgi
Meine
Liebe,
warum
bist
du
so
wütend
geworden
Ek
muddat
se
na
ayi
ho
tum
khwaab
mein
Seit
langem
bist
du
mir
nicht
im
Traum
erschienen
Tum
ab
aur
kisi
shehar
mein
rehti
ho
Du
lebst
jetzt
in
einer
anderen
Stadt
Kon
Fadi
Tum
sab
ko
yeh
kehti
ho
Wer
ist
Fadi,
sagst
du
allen
Tumhein
bhulaane
mein
ab
meri
behtri
Dich
zu
vergessen
ist
das
Beste
für
mich
Kyuke
ab
tum
nikkah
jo
kar
bethi
ho
Weil
du
jetzt
verheiratet
bist
Meri
gall
sunn
kadday
vi
tu
hunn
na
mili
Hör
mir
zu,
du
wirst
mich
nie
wieder
treffen
Mere
ganay
sun
beataan
uttay
nachdi
rawein
Du
hörst
meine
Lieder
und
tanzt
zu
den
Beats
Mere
yaar
saray
sada
rende
kharay
mere
naal
Meine
Freunde
stehen
immer
zu
mir
Meri
zindagi
ch
sadda
hun
rehni
ay
bahaar
In
meinem
Leben
wird
es
immer
Frühling
geben
Thora
gham
tha
thori
fikar
bhi
thi
Es
gab
ein
wenig
Trauer,
es
gab
auch
ein
wenig
Sorge
Meine
dhoonda
chain
gali
gali
Ich
suchte
Frieden
in
jeder
Gasse
Mere
jaana
karun
tera
shukriya
Meine
Liebe,
ich
danke
dir
Dil
tora
tunay
dard
hua
Du
hast
mein
Herz
gebrochen,
es
tat
weh
Mun
mora
ye
ik
qarz
hua
Du
hast
dich
abgewandt,
das
wurde
zur
Schuld
Mere
Jana
tera
mera
kya
waasta
Meine
Liebe,
was
haben
wir
miteinander
zu
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khawar Malik
Альбом
Gham
дата релиза
28-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.