Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tumko
paisa
Janakpuri
district
pull
ke
neeche
leke
aana
hai
Du
musst
das
Geld
zum
Janakpuri-Distrikt
unter
die
Brücke
bringen.
Or
koi
bhi
hoshiyaari
kari
toh
tumahre
ladke
ko
wahi
gaad
denge
Und
wenn
du
irgendwelche
Tricks
versuchst,
werden
wir
deinen
Sohn
dort
begraben.
Agar
apne
ladke
ko
zinda
dekhna
chahte
ho
Wenn
du
deinen
Sohn
lebend
wiedersehen
willst,
Toh
aaj
shaam
6:30
Baje
30
lakh
le
aana
dann
bring
heute
Abend
um
18:30
Uhr
30
Lakh
mit.
Suna
hai
bhot
paisa
hai
tumahre
paas
Ich
habe
gehört,
du
hast
eine
Menge
Geld.
Jalta
mujhse
tu
kyu
hai?
Warum
bist
du
eifersüchtig
auf
mich?
Aaja
mujkhko
bta
de
Komm,
sag
es
mir.
Marna
tera
likha
hai
Dein
Tod
steht
geschrieben.
Uski
kisko
wajah
de?
Wem
soll
ich
die
Schuld
dafür
geben?
Chali
karna
hai
seena
Du
willst
meine
Brust
durchlöchern,
Goli
peeth
pe
saadhe
schießt
mir
aber
in
den
Rücken.
Darta
itna
tu
kyu
hai
Warum
hast
du
solche
Angst?
Jalke
mujhko
jalaade
Verbrenn
mich
mit
deiner
Eifersucht.
Chaandni
chaandni
ghatte
vishwaas
ki
Mondlicht,
Mondlicht,
wie
schwindendes
Vertrauen,
Mehfil
roothi
padi
kachi
buniyaad
ki
die
Versammlung
ist
verärgert,
auf
schwachem
Fundament.
Bolo
Chaandni
chaandni
jaise
ghatte
vishwaas
ki
Sag,
Mondlicht,
Mondlicht,
wie
schwindendes
Vertrauen,
Meri
Manzil
roothi
padi
jo
thi
kachi
buniyaad
ki
mein
Ziel
ist
verärgert,
das
auf
schwachem
Fundament
stand.
Ye
toh
policy
jaal
si
ek
tarfa
bhaari
padi
Das
ist
wie
ein
Netz
aus
Intrigen,
einseitig
schwer,
Jiska
paisa
gora
dhula
uski
arthi
godhi
chadhi
dessen
Geld
rein
gewaschen
wurde,
dessen
Leiche
wurde
emporgehoben.
Me
toh
laash
bana
socha
dost
khaas
bana
Ich
wurde
zur
Leiche,
dachte,
er
wäre
ein
enger
Freund,
Jab
gala
daba
bhaaga
saala
paav
daba
als
er
mir
die
Kehle
zudrückte,
rannte
er
weg,
drückte
meine
Beine.
Dekhi
maut
ude
hosh
saare
raaz
hawa
Ich
sah
den
Tod,
verlor
den
Verstand,
alle
Geheimnisse
verflogen,
Diye
dosh
kaanpe
hoth
saale
saans
daba
gab
die
Schuld,
zitternde
Lippen,
erstickte
meinen
Atem.
Vastavik
maatha
tek
rab
ko
dekh
Verbeuge
dich
in
Wirklichkeit
vor
Gott,
Khaali
jeb
karte
beg
leere
Taschen,
sie
betteln,
Yahan
saanp
anek
yam
ke
doot
hai
hier
gibt
es
viele
Schlangen,
Boten
des
Todes,
Rehte
saath
hai
mauka
dekh
badla
bhesh
Haan
sie
bleiben
bei
dir,
warten
auf
den
Moment,
um
ihre
Gestalt
zu
ändern,
ja.
Narak
narak
narak
saare
bolo
narak
Hölle,
Hölle,
Hölle,
alle
sagen
Hölle,
Narak
narak
narak
saare
bolo
narak
Hölle,
Hölle,
Hölle,
alle
sagen
Hölle,
Laash
bane
baithe
intezaar
yahan
karte
Wir
sitzen
hier
wie
Leichen
und
warten,
Tv
Chaalu
biki
media
ki
khabre
der
Fernseher
läuft,
verkaufte
Nachrichten
der
Medien,
Abki
baar
na
vikaas
khudi
kabre
diesmal
kein
Fortschritt,
nur
Gräber,
Bhaagu
bahar
yahan
hawa
hote
sapne
ich
renne
nach
draußen,
hier
werden
Träume
zu
Luft.
Narak
barabar
ye
bolo
Das
ist
wie
die
Hölle,
sag
es,
Hawa
ka
daam
toh
tolo
wiege
den
Preis
der
Luft,
Maarne
ke
baad
toh
rolo
weine
nach
dem
Töten,
Paiso
se
paap
ko
dholo
wasche
deine
Sünden
mit
Geld.
Bhai
mujhe
na
darr
lag
raha
hai
Bruder,
ich
habe
Angst.
Abe
darr
kis
baat
ka
sun
meri
baat
Wovor
hast
du
Angst,
hör
mir
zu,
Tere
baap
ne
aaj
tak
paise
diye
hai
dein
Vater
hat
bis
heute
Geld
gegeben,
Aaj
30
lakh
de
raha
hai
heute
gibt
er
30
Lakh,
Jab
paise
milenge
toh
tu
ghar
chala
jaayio
wenn
du
das
Geld
bekommst,
geh
nach
Hause,
Kisi
ko
kujh
ni
pta
lagega
niemand
wird
etwas
erfahren.
Hum
galti
toh
nahi
kar
rahe
Machen
wir
nicht
einen
Fehler?
Police
bahar
hai
aayi
Die
Polizei
ist
draußen,
Ladke
darne
lage
hai
die
Jungs
haben
Angst,
Chaaro
taraf
se
ghera
filmy
baate
lage
yeh
von
allen
Seiten
umzingelt,
das
wirkt
wie
Filmszenen,
Ek
ne
goli
nikaali
dusra
pooche
kahan
se
einer
zieht
eine
Pistole,
der
andere
fragt,
woher,
Darwaaze
se
wo
nikla
goli
maadarchod
er
kam
aus
der
Tür,
erschieß
ihn,
Mistkerl.
Jalta
mujhse
tu
kyu
hai?
Warum
bist
du
eifersüchtig
auf
mich?
Aaja
mujkhko
bta
de
Komm,
sag
es
mir.
Marna
tera
likha
hai
Dein
Tod
steht
geschrieben.
Uski
kisko
wajah
de?
Wem
soll
ich
die
Schuld
dafür
geben?
Chali
karna
hai
seena
Du
willst
meine
Brust
durchlöchern,
Goli
peeth
pe
saadhe
schießt
mir
aber
in
den
Rücken.
Darta
itna
tu
kyu
hai
Warum
hast
du
solche
Angst?
Jalke
mujhko
jalaade
Verbrenn
mich
mit
deiner
Eifersucht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vishwajeet Singh
Альбом
Narak
дата релиза
10-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.