Kheops feat. Faf Larage - Le fainéant - перевод текста песни на немецкий

Le fainéant - Kheops , Faf Larage перевод на немецкий




Le fainéant
Der Faulenzer
Magnéto là, magnéto
Aufnahme läuft, Aufnahme
Voilà
Voilà
Ça va
Geht's?
Tu veux que je te parles de moi, c'est ça?
Du willst, dass ich dir von mir erzähle, stimmt's?
Ouais j'aimerais bien (la thune) comme convenu
Ja, gerne (die Kohle), wie abgemacht.
Premier réflexe quand je me lève j'enlève les coussins
Erster Reflex, wenn ich aufstehe, ich nehme die Kissen weg
De ma tête et les canettes qui traînent sous mon drap à midi
Von meinem Kopf und die Dosen, die mittags unter meiner Decke herumliegen
J'peux toujours larver dans mon lit je me sens dès je pourris
Ich kann immer noch in meinem Bett gammeln, ich fühle mich, als würde ich verrotten
À la télé et avant la gym, aller debout, te pète pas le genou, fait pas le fou
Vor dem Fernseher und vor dem Sport, komm, steh auf, brich dir nicht das Knie, spinn nicht rum
Risque une pompe sinon deux puis c'est tout c'est lourd demain promis je m'y mets
Riskier einen Liegestütz, vielleicht zwei, und das war's, das ist anstrengend, morgen, versprochen, fang ich an
(Mais) la salle de sport dans la pièce à côté, c'est trop loin (ouais, je vois) ok je paye rien
(Aber) der Fitnessraum im Zimmer nebenan, der ist zu weit weg (ja, ich versteh), okay, ich zahle nichts
Palace, terrier trop grand en un an je connais par cœur (la cuisine et ta chambre)
Palast, Bau zu groß, in einem Jahr kenne ich ihn auswendig (die Küche und dein Zimmer)
Puis quoi d'abord qu'est-ce qu'tu viens te mêler? Mauvier je peux pas faire de sport
Und überhaupt, was mischst du dich ein? Schlecht drauf, ich kann keinen Sport machen
J'en fais pas je suis chez moi enfin chez elle la meuf n'est pas
Ich mache keinen, ich bin zu Hause, naja, bei ihr, die Tussi ist nicht da
29 ans, plein de frics, PDG de sa boite et son mec fils je te dis pas noble en plus
29 Jahre alt, voller Kohle, Geschäftsführerin ihrer Firma und ihr Typ, Sohn, ich sag's dir, adlig noch dazu
Famille de bourge, les bras longues qui n'usent pas de Gange quand tu les emmerdes ils te coulent
Bonzenfamilie, die Beziehungen haben, die keine Samthandschuhe anziehen, wenn du sie anpisst, machen sie dich fertig
Et jusques là, ça a toujours fonctionné ainsi, je dis ça parce que voilà
Und bisher hat das immer so funktioniert, ich sag das, weil voilà
Maintenant je suis et ça va pas, ils me haïssent, ces parents payeraient cher pour ma peau
Jetzt bin ich hier und es läuft nicht gut, sie hassen mich, diese Eltern würden viel für meine Haut bezahlen
Devant leur fille ils font le style, tout est beau, mais c'est chaud, ils la trahissent
Vor ihrer Tochter spielen sie die Show, alles ist schön, aber es ist heiß, sie hintergehen sie
L'ont pris pour un caprice, ils ont laissé faire
Hielten mich für eine Laune, sie ließen es geschehen
Mais le jour j'ai parlé de petit-fils (ah t'as déclenché la guerre)
Aber an dem Tag, an dem ich von Enkelkindern sprach (ah, du hast den Krieg ausgelöst)
Moi, les viocs je m'en moque, ils finiront bien par crever à ce propos
Mir sind die Alten egal, die werden schon irgendwann verrecken, apropos
Il faut que je pense à mettre une bouteille au frais pour l'occase pas maintenant
Ich muss daran denken, eine Flasche für die Gelegenheit kaltzustellen, nicht jetzt
Je suis naze et j'ai la dalle et envie de chier je dois me le
Ich bin platt und hab Hunger und muss scheißen, jetzt muss ich auf-
Maintenant là, ah non (et merde) oh non
Genau jetzt, ah nein (und Scheiße) oh nein
Un parasite, un fainéant dans mon lit tout le temps, une poule riche
Ein Parasit, ein Faulenzer, die ganze Zeit in meinem Bett, ein reiches Huhn
Je prends, la terreur des parents, je suis un fainéant, je suis un fainéant
Ich nehm's, der Schrecken der Eltern, ich bin ein Faulenzer, ich bin ein Faulenzer
Un parasite, un fainéant dans mon lit tout le temps, une poule riche
Ein Parasit, ein Faulenzer, die ganze Zeit in meinem Bett, ein reiches Huhn
Je prends, la terreur des parents, je suis un fainéant, je suis un fainéant
Ich nehm's, der Schrecken der Eltern, ich bin ein Faulenzer, ich bin ein Faulenzer
Cette fille-là j'en rêvais, je l'ai rencontré, elle a bloqué
Von diesem Mädchen hab ich geträumt, ich hab sie getroffen, sie ist hängengeblieben
J'ai flairé le bon coup, j'ai tout lâché trop cool tous les jours elle est au bureau
Ich hab die gute Gelegenheit gewittert, ich hab alles hingeschmissen, total cool, jeden Tag ist sie im Büro
(Ah ouais) tu vois le genre de pouf en tailleur strict qui rafle les contrats
(Ah ja) du siehst die Art von Tussi im strengen Kostüm, die die Verträge abgreift
Oh là, mais c'est mesquin de parler comme ça (elle t'entretient)
Oh là, aber das ist kleinlich, so zu reden (sie unterhält dich)
Mais je me carre mon gars ses collègues aimeraient tous la sauter
Aber das ist mir scheißegal, mein Freund, ihre Kollegen würden sie alle gerne flachlegen
Les lèche-bottes qui la respectent (pfft voudraient la sauter)
Die Schleimer, die sie respektieren (pfft, würden sie gerne flachlegen)
À la limite, c'est pas mon cul, tout le monde dit que c'est une bombe
Zur Not ist das nicht mein Problem, alle sagen, sie ist eine Bombe
Elle a des sous, c'est tout ce qui compte pour moi et même à la folie
Sie hat Kohle, das ist alles, was für mich zählt, und sogar bis zum Wahnsinn
Et ça aussi, c'est important en même temps un problème pour ces parents
Und das ist auch wichtig, gleichzeitig ein Problem für ihre Eltern
Aller fait péter le cendrier une bonne clope putain la bonne, elle est?
Komm, lass den Aschenbecher rüberwachsen, eine gute Kippe, verdammt, das Dienstmädchen, wo ist sie?
Ah le petit déjeuner est servi, elle est tranquille cette fille en fait
Ah, das Frühstück ist serviert, sie ist entspannt, dieses Mädchen, eigentlich
Jusqu'à ce qu'elle prenne l'aspirateur, un putain de hoover trop bruyant
Bis sie den Staubsauger nimmt, einen verdammten Hoover, zu laut
Quand je l'appelle, elle ne m'entend pas (alors) je bouge pas de mon lit
Wenn ich sie rufe, hört sie mich nicht (also) bewege ich mich nicht aus meinem Bett
J'ai toutes les télécommandes à portée de bras, c'est vrai je suis un fainéant
Ich habe alle Fernbedienungen in Reichweite, es stimmt, ich bin ein Faulenzer
Je fume, je dors et je baise, la preuve qu'on peut vivre de thunes et de
Ich rauche, ich schlafe und ich ficke, der Beweis, dass man von Kohle leben kann und von
Ah ouais je vois, je vois, ah ouais, eh oh réveille-toi, eh bien il dort
Ah ja, ich versteh, ich versteh, ah ja, hey oh, wach auf, na, der schläft ja
Un parasite, un fainéant dans mon lit tout le temps, une poule riche
Ein Parasit, ein Faulenzer, die ganze Zeit in meinem Bett, ein reiches Huhn
Je prends, la terreur des parents, je suis un fainéant, je suis un fainéant
Ich nehm's, der Schrecken der Eltern, ich bin ein Faulenzer, ich bin ein Faulenzer
Un parasite, un fainéant dans mon lit tout le temps, une poule riche
Ein Parasit, ein Faulenzer, die ganze Zeit in meinem Bett, ein reiches Huhn
Je prends, la terreur des parents, je suis
Ich nehm's, der Schrecken der Eltern, ich bin
Cloué aux pieds comme un vieux la journée même pour pisser
An die Füße gefesselt wie ein Alter, den ganzen Tag, selbst zum Pissen
J'ai un vieux pot sous le sommier (non) fut un temps, c'était chaud
Hab ich einen alten Topf unterm Lattenrost (nein), es gab eine Zeit, da war's heiß hergegangen
Et l'fallait me foutre dehors (non) et m'a traité de clodo, de blaireau
Und sie wollte mich rausschmeißen (nein), hat mich Penner, Idiot genannt
Et j'en passe et puis y a eu ce rappeur un soir à la télé pas mauvais
Und so weiter, und dann war da dieser Rapper eines Abends im Fernsehen, nicht schlecht
Je dois dire le petit Faf Larage qu'il s'appelle (ah ouais je connais)
Muss ich sagen, der kleine Faf Larage heißt er (ah ja, den kenn ich)
Le type m'ressemble comme deux gouttes d'eau
Der Typ sieht mir ähnlich wie zwei Tropfen Wasser
La meuf a cru que c'était moi, je l'ai joué (c'était pour te faire une surprise)
Die Tussi hat geglaubt, ich wär's, ich hab's gespielt (es war, um dich zu überraschen)
Le faux et maintenant cette conne elle croit que je suis tout le temps en studio
Der Trick, und jetzt glaubt diese Blöde, ich bin die ganze Zeit im Studio
C'est pas beau (rot) excuse le champagne frère, (pète) le félon fils
Ist das nicht schön (rülps), entschuldige den Champagner, Bruder, (furz) der Verräter, Mann
Cette nuit j'ai pris un encart des merdes ce que j'ai trouvé (enfin, c'est pas le sujet)
Letzte Nacht hab ich irgendeinen Scheiß genommen, den ich gefunden hab (naja, das ist nicht das Thema)
Elle a acheté l'album de Khéops je suis censé rapper (ouais) il est gonflé
Sie hat das Album von Khéops gekauft, auf dem ich angeblich rappe (ja), der ist dreist
Le mec, ce Faf La Rage, il a écrit un texte, on dirait moi en plus vulgaire
Der Typ, dieser Faf La Rage, hat einen Text geschrieben, klingt wie ich, nur vulgärer
Ça fait peine à entendre, fils si je me mettais à rapper alors lui
Das tut weh zu hören, Mann, wenn ich anfangen würde zu rappen, was würde er dann sagen
Qu'est-ce qu'il dirait fainéant, c'est un métier gazier? (Ouais-ouais)
Faulenzer, ist das ein Beruf, Kumpel? (Ja-ja)
Yes, yes yo, sur mon lit yo, j'en ai ras le bol, des mecs de moi se moquent
Yes, yes yo, auf meinem Bett yo, ich hab die Schnauze voll, die Typen machen sich über mich lustig
Il y a rien à envier, je vais lui coller un procès, gratter un max de blé
Da gibt's nichts zu beneiden, ich werd ihm einen Prozess anhängen, maximal Kohle abgreifen
Au cas l'autre voudrait me jeter, j'ai ma fierté, tu le sais hein?
Falls die Andere mich rauswerfen will, ich hab meinen Stolz, das weißt du, oder?
Bon bah, c'est cool hein, ah ouais
Na gut, ist cool, ne, ah ja






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.