Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muski Maar Ke Je Bolela Karejau
Wenn du lächelnd sprichst, mein Schatz
हमरो
कुसुम
हो
बेटी
चहके
तोहार
घर
अंगना
Auch
meine
Tochter
Kusum
zwitschert,
dein
Haus
und
Hof,
कवनो
सुनर
बर
ये
बेटी
जिनगी
के
सबसे
बड़ा
गहना...
irgendein
schöner
Bräutigam,
oh
Tochter,
ist
der
größte
Schmuck
des
Lebens...
मन
के
आंगन
बीचे
सजनिया
बजे
ला
सहनाई.
Im
Hof
des
Herzens,
meine
Liebste,
spielt
die
Shehnai.
कातिल
दोनो
नैना
ये
मैना
कहे
ना
चैना
चुराई.
Deine
beiden
Augen
sind
mörderisch,
oh
meine
Schöne,
sie
rauben
mir
den
Frieden.
मुस्की
मार.
के.
Dein
Lächeln...
मुस्की
मार
के
जे
बोलेल
करेजउ
करेजा
में
उतर
जाल
हो
Wenn
du
lächelnd
sprichst,
mein
Schatz,
dringst
du
mir
direkt
ins
Herz,
दिल
के
दरिया
में
सनेहिया
सावरिया
लहरिया
बन
लहर
जल
हो.
Im
Fluss
des
Herzens,
mein
Geliebter,
wirst
du
zur
Welle
und
wogst
dahin.
बान्ह
के
राखब
अंचरा
के
खूंटे
में
सांवरिया
तोह
के
सगरो
उमरिया.
Ich
werde
dich
an
die
Ecke
meines
Schleiers
binden,
mein
Geliebter,
mein
ganzes
Leben
lang.
अरे
एतना
सुनर
रूप
से
कैसे
भटकी
मोर
नजरिया
सुन-सुन
ये
गुजरिया
Ach,
wie
kann
mein
Blick
von
solch
schöner
Gestalt
abweichen,
hör
mir
zu,
oh
Schöne,
नैना
रूप
के
करे
चुमावन
मनवा
के
भरमावे.
Deine
Augen
küssen
die
Schönheit
und
betören
mein
Herz.
चाहत
में
मनमाकल
जियरा.
झूमे
सगुन
धुन
गावे.
Mein
verrücktes
Herz
sehnt
sich,
tanzt
und
singt
glückliche
Melodien.
जब-जब
परे
ल
तू
सोझा
ये
सांवरिया
भीतरिया
कुछ
ह
हर
जला
हो.
Wann
immer
du
vor
mir
stehst,
mein
Geliebter,
spüre
ich
ein
Kribbeln
tief
im
Inneren.
मुस्की
मार
के
जे
बोलेल
करेजउ
करेजा
में
उतर...
जाल
हो
Wenn
du
lächelnd
sprichst,
mein
Schatz,
dringst
du
mir
direkt
ins
Herz...
अरे
जइसन
सोचले
रहनी
ओ
से
बढ़
के
बाड़ू
रानी
किरिया
खा
के
कह.
तानी.
Ach,
du
bist
noch
besser,
als
ich
es
mir
vorgestellt
habe,
meine
Königin,
ich
schwöre
es
dir.
बड़
सुनर
संजोग
से
दे
ख
हमहू
पवले
बानी
ये
जी
दूल्हा
तोहरा
खानी...
Durch
ein
schönes
Zusammentreffen,
sieh,
habe
auch
ich
einen
Bräutigam
wie
dich
gefunden...
सातो
फेर
लिहले
बा
दिलवा
दिल
के
तोहरा
साथ.
मे
Das
Herz
hat
alle
sieben
Gelübde
mit
deinem
Herzen
genommen.
संगे
लिहलस
सातो
बचवां
हथवा
ले
के
हाथ
मे
Es
hat
alle
sieben
Versprechen
mitgenommen,
Hand
in
Hand.
रंगवा
प्यार
के
जब
चढेला
सजनवा
जिनिगिया
तब
संवर
जाला
हो.
Wenn
die
Farbe
der
Liebe
aufgetragen
wird,
mein
Geliebter,
dann
erblüht
das
Leben.
जइसे
पसरे
पुरइन
पतवा
ये
सजनिया
दिल
के
भीतरी
पसर
जालु
हो...।
So
wie
sich
das
Lotusblatt
ausbreitet,
meine
Liebste,
so
breitest
du
dich
in
meinem
Herzen
aus...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yadav Pyarelal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.