Khói - Tháng 9 Của Anh - перевод текста песни на немецкий

Tháng 9 Của Anh - Khóiперевод на немецкий




Tháng 9 Của Anh
Mein September
Anh phải bôi đen quyển nhật buồn, viết về ai em đừng thắc mắc
Ich muss das traurige Tagebuch schwärzen, über wen ich schreibe, frag nicht
Hoàng hôn khẽ rơi ngang đời mình, nên tán thông vội che mất mặt
Der Sonnenuntergang fällt sanft über unser Leben, so dass die Kiefernzweige eilig das Gesicht verdecken
Anh cũng từng ôm em rất chặt, sợ thời khắc đó trôi nhanh quá
Ich habe dich auch einmal sehr fest umarmt, aus Angst, dieser Moment würde zu schnell vergehen
Ai cũng từng gieo rắc sai lầm để lúc nào đó thu lượm thành quả
Jeder hat einmal Fehler gesät, um irgendwann die Früchte zu ernten
Und
Anh không thấy được trời mây, chỉ mình anh sống ngày tháng ấy
Ich sehe weder Himmel noch Wolken, nur ich allein lebe diese Tage
Những ngày tháng đáng sống như vậy lại trôi nhẹ tựa một chiếc phủi tay
Diese lebenswerten Tage vergehen so leicht wie ein Fingerschnippen
Anh nhớ em chỉ được mười ngày, nhưng ngày thứ mười cũng hôm nay
Ich vermisse dich nur zehn Tage, aber der zehnte Tag ist auch heute
Anh vẫn nghĩ vui buồn thoáng chốc trôi qua cho đến khi chợt nhổm dậy
Ich dachte immer, Freude und Trauer vergehen flüchtig, bis ich plötzlich aufwachte
Anh tự nhốt tim trong chiếc hộp, chẳng mấy xinh xắn của cuộc đời mình
Ich sperre mein Herz selbst in eine Schachtel, die nicht besonders hübsch ist, meines Lebens
Anh tự hỏi một phần trí trong anh ngủ vùi bao giờ mới tỉnh
Ich frage mich, wann ein Teil meiner Vernunft, der eingeschlafen ist, endlich aufwacht
Chắc chuyện này còn mới tinh
Wahrscheinlich, weil diese Geschichte noch ganz neu ist
Chắc chuyện mình vẫn còn mới tinh
Wahrscheinlich, weil unsere Geschichte noch ganz neu ist
Anh chợt nghĩ, những gi kém may mắn anh vẫn luôn được ưu tiên
Ich denke plötzlich, dass ich bei den weniger glücklichen Dingen immer bevorzugt werde
Nơi nào thiếu buồn thì anh còn chẳng lưu luyến
Wo es keine Traurigkeit gibt, da hänge ich nicht einmal daran
Anh thuộc về nơi nào ngày chớm tàn, nơi chuyện tình sớm tan
Ich gehöre dorthin, wo der Tag zur Neige geht, wo Liebesgeschichten früh enden
Nơi nhiều vãng, nơi mọi thứ ngã vàng
Wo es viele Vergangenheiten gibt, wo alles vergilbt
Anh biết rằng anh đã lỡ mất cuộc đời anh
Ich weiß, dass ich mein Leben verpasst habe
Anh chỉ góc nhìn duy nhất không bao giờ muốn đổi cảnh
Ich habe nur eine einzige Perspektive und möchte die Szene niemals wechseln
Anh hài lòng với sự lựa chọn
Ich bin zufrieden mit der Wahl
Rằng để cho cơn mưa đón
Dass ich mich vom Regen empfangen lasse
Anh chỉ tiếc duyên mới vừa tròn
Ich bedauere nur, dass die Verbindung gerade erst geschlossen wurde
Nên những dự định kia vẫn chưa trọn
Deshalb sind jene Pläne noch nicht erfüllt
Anh đã tự chôn hết hy vọng
Ich habe alle Hoffnungen selbst begraben
Giết chết luôn cả niềm tin
Habe sogar den Glauben getötet
Tự đào sâu trong mớ ức
Grabe mich tief in die Erinnerungen ein
Để cố ngăn nắp cho dễ thấy mình
Um sie ordentlich zu sortieren, damit ich mich leichter sehen kann
Vào những ngày còn thật sự thở
In den Tagen, als ich noch wirklich atmete
Để dễ dàng khi cần cứ nhớ
Um mich leichter zu erinnern, wenn ich es brauche
Em cũng không cần phải trả lời biết em không còn muốn thứ từ anh
Du brauchst auch nicht zu antworten, weil ich weiß, dass du nichts mehr von mir willst
Thả trôi theo dòng nước cuốn để em hội để trưởng thành
Ich lasse mich vom Strom treiben, damit du die Chance hast, erwachsen zu werden
Sẽ không thể dối trá, nếu không những lời nói ra
Es kann keine Lügen geben, wenn keine Worte gesprochen werden
Sẽ không bản nhạc buồn, nếu không thanh toán duyên nợ mới trả
Es gäbe kein trauriges Lied, wenn nicht die Schuld der neuen Verbindung beglichen wäre
Sao em biết khi em buồn thì anh không sao hết?
Woher willst du wissen, dass es mir gut geht, wenn du traurig bist?
Anh cũng chẳng vui nỗi nếu thấy em yêu thêm ai thiệt
Ich wäre auch nicht glücklich, wenn ich sehen würde, dass du dich wirklich in jemand anderen verliebst
Như cách gió cuốn em xa vòng tay anh
Wie der Wind, der dich aus meinen Armen weht
Như một trò hề không biết anh nên cười hay anh
Wie ein Witz, bei dem ich nicht weiß, ob ich lachen oder
Như thời gian ngừng mãi, em lại phải lòng với một ai
Als ob die Zeit stehen bliebe, verliebst du dich in jemand anderen
Như hợp âm anh từng rãi chẳng hiểu bao năm vẫn cứ một bài
Wie die Akkorde, die ich einst spielte, verstehe ich nicht, warum es nach all den Jahren immer noch dasselbe Lied ist
Như cách anh đã từng bị hất tung vào không trung
Wie die Art, wie ich einst in die Luft geschleudert wurde
Như anh tự bọc bản thân mình lại bằng những điều mông lung
Als ob ich mich selbst in vage Dinge hülle
Như vị trí xếp em vào tim vẫn luôn trong cùng
Wie der Platz, an dem ich dich in meinem Herzen platziert habe, immer ganz innen ist
Nên chuyện anh lỡ buồn quá thì liệu không đúng
Also, ist es falsch, wenn ich zu traurig geworden bin?
Anh chỉ xin em đừng bận tâm, tụi mình tuy không yêu hai lần
Ich bitte dich nur, dir keine Sorgen zu machen, wir lieben uns zwar nicht zweimal
"Nhưng nếu hội anh chắc chắn vẫn tặng em đoá hồng đẹp nhất"
"Aber wenn ich die Gelegenheit hätte, würde ich dir sicher die schönste Rose schenken"
Em cũng không cần phải trả lời biết em không còn muốn thứ từ anh
Du brauchst auch nicht zu antworten, weil ich weiß, dass du nichts mehr von mir willst
Thả trôi chuyện mình theo dòng nước cuốn cho em hội để trưởng thành
Ich lasse unsere Geschichte mit dem Strom treiben, damit du die Chance hast, erwachsen zu werden





Авторы: Nam Trinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.