Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tất
cả
chỉ
còn
là
quá
khứ
Alles
ist
nur
noch
Vergangenheit.
Một
quá
khứ
không
thể
nào
quên
Eine
unvergessliche
Vergangenheit.
Hãy
cố
gắng
quên
anh
đi
Versuche,
mich
zu
vergessen.
Chúc
em
hạnh
phúc!
Ich
wünsche
dir
Glück!
Vì
sao
khi
anh
đi
em
đã
không
ôm
lấy
anh
hỡi
người
Warum,
als
du
gingst,
habe
ich
dich
nicht
umarmt,
mein
Lieber?
Vì
sao
đôi
chân
em
cứ
đứng
nhìn
anh
xa
mãi
xa
Warum
standen
meine
Füße
nur
da
und
sahen
dir
nach,
wie
du
immer
weiter
weggingst?
Vì
sao
hôm
nay
em
không
thể
cười
như
lúc
anh
nơi
này
Warum
kann
ich
heute
nicht
lächeln,
so
wie
damals,
als
du
hier
warst?
Vì
sao
khi
xưa
em
đã
nói
không
cần
anh
Warum
sagte
ich
einst,
ich
bräuchte
dich
nicht?
Đã
rất
lâu
không
có
anh
nơi
này
Schon
sehr
lange
bist
du
nicht
mehr
hier.
Hàng
cây
vẫn
đứng
chờ
anh
Die
Bäume
stehen
noch
immer
da
und
warten
auf
dich.
Đã
rất
lâu
chẳng
nghe
được
tiếng
anh
nói
"yêu
em"
như
lúc
gần
em
Schon
sehr
lange
habe
ich
nicht
mehr
gehört,
wie
du
sagst
"Ich
liebe
dich",
so
wie
damals,
als
du
bei
mir
warst.
Nhắm
mắt
cho
ký
ức
xưa
quay
về
Ich
schließe
die
Augen,
damit
die
alten
Erinnerungen
zurückkehren,
Về
bên
nỗi
nhớ
lặng
câm
Zurück
zur
stummen
Sehnsucht.
Nhớ
mỗi
khi
gần
anh
nhẹ
ôm
lấy
anh
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
dich
jedes
Mal
sanft
umarmte,
wenn
ich
dir
nah
war,
Hôn
thật
khẽ
lúc
anh
nhìn
em
Dich
ganz
zart
küsste,
als
du
mich
anblicktest.
Vì
sao
khi
anh
đi
em
đã
không
ôm
lấy
anh
hỡi
người
Warum,
als
du
gingst,
habe
ich
dich
nicht
umarmt,
mein
Lieber?
Vì
sao
đôi
chân
em
cứ
đứng
nhìn
anh
xa
mãi
xa
Warum
standen
meine
Füße
nur
da
und
sahen
dir
nach,
wie
du
immer
weiter
weggingst?
Vì
sao
hôm
nay
em
không
thể
cười
như
lúc
anh
nơi
này
Warum
kann
ich
heute
nicht
lächeln,
so
wie
damals,
als
du
hier
warst?
Vì
sao
khi
xưa
em
đã
nói
không
cần
anh
Warum
sagte
ich
einst,
ich
bräuchte
dich
nicht?
Quá
khứ
cứ
mang
theo
một
tình
yêu
rất
buồn
Die
Vergangenheit
trägt
eine
sehr
traurige
Liebe
mit
sich,
Một
tình
yêu
của
ngày
hôm
qua
Eine
Liebe
von
gestern,
Một
tình
yêu
giờ
đã
quá
xa
Eine
Liebe,
die
nun
so
fern
ist.
Quá
khứ
hãy
lắng
sâu
để
tình
anh
được
bình
yên
nhé
Vergangenheit,
bitte
senke
dich
tief,
damit
deine
Liebe
Frieden
finden
kann.
Ở
nơi
xa
chúc
em
hạnh
phúc
In
der
Ferne
wünsche
ich
dir
Glück.
Tất
cả
đã
qua,
tất
cả
cũng
đã
phai
dần
trôi
xa
Alles
ist
vorbei,
alles
ist
auch
allmählich
verblasst
und
davongetrieben.
Tất
cả
đã
chỉ
còn
những
dĩ
vãng
dần
phôi
pha
Alles,
was
bleibt,
sind
nur
noch
verblassende
Erinnerungen.
Và
cứ
thế
mỗi
đêm
con
tim
trong
anh
cứ
nhắc
thầm
tên
em
Und
so
flüstert
jede
Nacht
mein
Herz
in
mir
leise
deinen
Namen,
Với
bao
nhiêu
là
kỷ
niệm
khi
xưa
cho
nỗi
nhớ
được
tăng
lên
nhiều
thêm
Mit
so
vielen
alten
Erinnerungen,
die
die
Sehnsucht
noch
verstärken.
Buông
tay
anh
ra,
buông
tay
em
ra,
buông
tay
nhau
ra
đôi
ta
chia
xa
Lass
meine
Hand
los,
lass
deine
Hand
los,
lass
uns
einander
loslassen,
wir
trennen
uns.
Chỉ
mong
đừng
nhớ
quá
khứ
dày
xéo
ký
ức
dày
vò
trong
ta
Ich
hoffe
nur,
die
Vergangenheit
quält
nicht
die
Erinnerungen,
die
uns
peinigen.
Sau
bao
nhiêu
tháng
ngày
dài
trong
tim
ta
sẽ
cố
gắng
vượt
qua
Nach
so
vielen
langen
Monaten
und
Tagen
werden
unsere
Herzen
versuchen,
es
zu
überwinden.
Mong
em
sẽ
luôn
được
hạnh
phúc
bên
một
tình
yêu
mới
thiết
tha
Ich
hoffe,
du
wirst
immer
glücklich
sein
an
der
Seite
einer
neuen,
innigen
Liebe.
Nhắm
mắt
cho
ký
ức
xưa
quay
về
Ich
schließe
die
Augen,
damit
die
alten
Erinnerungen
zurückkehren,
Về
bên
nỗi
nhớ
lặng
câm
Zurück
zur
stummen
Sehnsucht.
Nhớ
mỗi
khi
gần
anh
nhẹ
ôm
lấy
anh
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
dich
jedes
Mal
sanft
umarmte,
wenn
ich
dir
nah
war,
Hôn
thật
khẽ
lúc
anh
nhìn
em
Dich
ganz
zart
küsste,
als
du
mich
anblicktest.
Vì
sao
khi
anh
đi
em
đã
không
ôm
lấy
anh
hỡi
người
Warum,
als
du
gingst,
habe
ich
dich
nicht
umarmt,
mein
Lieber?
Vì
sao
đôi
chân
em
cứ
đứng
nhìn
anh
xa
mãi
xa
Warum
standen
meine
Füße
nur
da
und
sahen
dir
nach,
wie
du
immer
weiter
weggingst?
Vì
sao
hôm
nay
em
không
thể
cười
như
lúc
anh
nơi
này
Warum
kann
ich
heute
nicht
lächeln,
so
wie
damals,
als
du
hier
warst?
Vì
sao
khi
xưa
em
đã
nói
không
cần
anh
Warum
sagte
ich
einst,
ich
bräuchte
dich
nicht?
Vì
sao
khi
anh
đi
em
đã
(không
ôm
lấy
anh
hỡi
người)
khóc
rất
nhiều
Warum,
als
du
gingst,
habe
ich
(dich
nicht
umarmt,
mein
Lieber)
so
sehr
geweint.
Sao
anh
đi
em
đã
(nhìn
anh
xa
mãi
xa)
Warum,
als
du
gingst,
habe
ich
(dir
nachgesehen,
wie
du
immer
weiter
weggingst).
Vì
sao
hôm
nay
em
không
thể
cười
như
lúc
anh
nơi
này
Warum
kann
ich
heute
nicht
lächeln,
so
wie
damals,
als
du
hier
warst?
Vì
sao
khi
xưa
em
đã
nói
không
cần
anh
Warum
sagte
ich
einst,
ich
bräuchte
dich
nicht?
Tất
cả
đã
qua,
tất
cả
cũng
đã
phai
dần
trôi
xa
Alles
ist
vorbei,
alles
ist
auch
allmählich
verblasst
und
davongetrieben.
Tất
cả
đã
chỉ
còn
những
dĩ
vãng
dần
phôi
pha
Alles,
was
bleibt,
sind
nur
noch
verblassende
Erinnerungen.
Và
cứ
thế
mỗi
đêm
con
tim
trong
anh
cứ
nhắc
thầm
tên
em
Und
so
flüstert
jede
Nacht
mein
Herz
in
mir
leise
deinen
Namen,
Với
bao
nhiêu
là
kỷ
niệm
khi
xưa
cho
nỗi
nhớ
được
tăng
lên
nhiều
thêm
Mit
so
vielen
alten
Erinnerungen,
die
die
Sehnsucht
noch
verstärken.
Buông
tay
anh
ra,
buông
tay
em
ra,
buông
tay
nhau
ra
đôi
ta
chia
xa
Lass
meine
Hand
los,
lass
deine
Hand
los,
lass
uns
einander
loslassen,
wir
trennen
uns.
Chỉ
mong
đừng
nhớ
quá
khứ
dày
xéo
ký
ức
dày
vò
trong
ta
Ich
hoffe
nur,
die
Vergangenheit
quält
nicht
die
Erinnerungen,
die
uns
peinigen.
Sau
bao
nhiêu
tháng
ngày
dài
trong
tim
ta
sẽ
cố
gắng
vượt
qua
Nach
so
vielen
langen
Monaten
und
Tagen
werden
unsere
Herzen
versuchen,
es
zu
überwinden.
Mong
em
sẽ
luôn
được
hạnh
phúc
bên
một
tình
yêu
mới
thiết
tha
Ich
hoffe,
du
wirst
immer
glücklich
sein
an
der
Seite
einer
neuen,
innigen
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vietvu Quoc
Альбом
Ben Anh
дата релиза
15-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.