Текст и перевод песни Khởi My - Mười Chín Rồi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
dài
chông
gai
tim
ta
19
The
long
and
winding
road,
my
heart
is
nineteen
Biết
đâu
ưu
phiền,
đâu
buồn
lo
tháng
ngày
Unaware
of
worries,
of
sorrows
in
days
to
come
Biển
về
tim
vui
hát
long
phơi
phới
The
ocean
returns,
my
heart
sings
with
joy
and
carefree
spirit
Ngẩng
đầu
bước
đi
đi
tận
nơi
cuối
trời
Head
held
high,
I
walk
towards
the
end
of
the
world
Dù
phía
trước
chông
gai
đợi
ta
Even
if
thorns
lie
ahead
Dù
gió
mưa
lại
qua,
mà
bước
chân
chẳng
muốn
dừng
Even
if
wind
and
rain
pass,
my
steps
won't
falter
Bạn
đến
với
con
tim
hát
sục
sôi,
Friends
arrive
with
passionate
hearts,
Và
đến
với
con
tim
sẽ
không
hờ
hững
với
đời
And
with
hearts
that
won't
be
indifferent
to
life
Về
nơi
nơi
trời
cao,
về
nơi
núi
xanh,
To
the
high
skies,
to
the
green
mountains,
Về
đây
những
nơi
đang
cần
tôi
đang
cần
em
góp
tay
To
those
places
that
need
me,
that
need
our
helping
hands
Mặt
trời
trên
cao
soi
đường
em
soi
đường
tôi
bước
đi,
The
sun
above
lights
your
path
and
mine,
Màu
xanh
áo
em
xanh
lòng
ta,
xanh
19
xanh
mơ
ước
The
green
of
your
shirt,
the
green
of
my
heart,
the
green
of
nineteen,
the
green
of
dreams
Đã
qua
đã
chia
xa
nơi
tuổi
thơ
hát
ca,
ôi
tuổi
thơ
thiết
tha
We've
left
behind
the
singing
days
of
childhood,
oh,
those
cherished
days
Một
thời
một
thời
trong
vòng
tay
của
mẹ,
bờ
vai
cha
chở
che.
A
time,
a
time
within
mother's
arms,
sheltered
by
father's
shoulders.
Khi
19
con
tim
ta,
khi
19
đôi
tay
ta,
At
nineteen,
our
hearts,
at
nineteen,
our
hands,
Trẻ
trung
sung
sức
con
tim
hừng
hực
đập
trong
lòng
ngực,
Youthful
and
energetic,
hearts
pounding
fiercely
in
our
chests,
Vui
đùa
như
cơn
gió
đâu
biết
đến
âu
lo,
vì
Playing
like
the
wind,
unaware
of
worries,
because
19
rồi,
thiên
thần
nơi
xa
xôi,
Nineteen
now,
angels
from
afar,
Tiếng
hát
tổ
quốc
tôi
và
tiếng
hát
quê
hương
tôi
The
song
of
my
nation
and
the
song
of
my
homeland
19
rồi,
đã
không
còn
thơ
bé,
Nineteen
now,
no
longer
a
child,
Cứ
yêu
đời
đi
nhé,
cứ
hát
ca
đi
nhé
và
hãy
cứ
yêu
khe
khẽ
Just
love
life,
just
sing,
and
just
love
gently
Nghe
bồi
hồi
trong
ngực
tôi
1 con
tim
sôi
nổi!
Feel
the
thrill
in
my
chest,
a
passionate
heart!
Việt
Nam
ơi!
Tôi
19!
Vietnam,
oh
Vietnam!
I
am
nineteen!
Việt
Nam
ơi!
Tôi
19!
Vietnam,
oh
Vietnam!
I
am
nineteen!
Về
nơi
nơi
trời
cao,
về
nơi
núi
xanh,
To
the
high
skies,
to
the
green
mountains,
Về
đây
những
nơi
đang
cần
tôi
đang
cần
em
góp
tay
To
those
places
that
need
me,
that
need
our
helping
hands
Mặt
trời
trên
cao
soi
đường
em
soi
đường
tôi
bước
đi,
The
sun
above
lights
your
path
and
mine,
Màu
xanh
áo
em
xanh
lòng
ta,
xanh
19
xanh
mơ
ước
The
green
of
your
shirt,
the
green
of
my
heart,
the
green
of
nineteen,
the
green
of
dreams
Đường
dài
chông
gai
tim
ta
19
The
long
and
winding
road,
my
heart
is
nineteen
Biết
đâu
ưu
phiền,
đâu
buồn
lo
tháng
ngày
Unaware
of
worries,
of
sorrows
in
days
to
come
Biển
về
tim
vui
hát
long
phơi
phới
The
ocean
returns,
my
heart
sings
with
joy
and
carefree
spirit
Ngẩng
đầu
bước
đi
đi
tận
nơi
cuối
trời
Head
held
high,
I
walk
towards
the
end
of
the
world
Dù
phía
trước
chông
gai
đợi
ta
Even
if
thorns
lie
ahead
Dù
gió
mưa
lại
qua,
mà
bước
chân
chẳng
muốn
dừn
Even
if
wind
and
rain
pass,
my
steps
won't
falter
Bạn
đến
với
con
tim
hát
sục
sôi,
Friends
arrive
with
passionate
hearts,
Và
đến
với
con
tim
sẽ
không
hờ
hững
với
đời
And
with
hearts
that
won't
be
indifferent
to
life
Về
nơi
nơi
trời
cao,
về
nơi
núi
xanh,
To
the
high
skies,
to
the
green
mountains,
Về
đây
những
nơi
đang
cần
tôi
đang
cần
em
góp
tay
To
those
places
that
need
me,
that
need
our
helping
hands
Mặt
trời
trên
cao
soi
đường
tôi
soi
đường
em
bước
đi,
The
sun
above
lights
my
path
and
yours,
Màu
xanh
áo
em
xanh
lòng
ta,
xanh
19
mang
bao
mơ
ước
The
green
of
your
shirt,
the
green
of
my
heart,
the
green
of
nineteen,
carrying
so
many
dreams
Đã
hôm
qua
khi
con
diều
xanh
vút
bay,
Yesterday,
when
the
green
kite
soared,
Rong
chơi
tuổi
thơ
trong
vòng
tay
của
mẹ
hiền
Playing
in
childhood
within
my
mother's
gentle
embrace
Đã
hôm
nay
khi
19
vẫy
tay
gọi,
giờ
bước
đi,
đường
khát
khao,
Today,
when
nineteen
waves
its
hand,
now
walking,
the
path
of
desire,
Lòng
ta
chợt
căng
bao
mơ
ước
My
heart
suddenly
fills
with
dreams
Trên
con
đường
lòng
ta
luôn
khao
khát
một
mai
On
this
path,
my
heart
always
yearns
for
a
tomorrow
Bước
đi
cho
mây
mù
hoặc
đường
xa
ta
vẫn
bước
Walking
through
fog
or
distant
roads,
I
still
walk
Và
ta
sẽ
đi
trên
con
đường
lòng
ta
luôn
khao
khát
And
I
will
walk
on
the
path
my
heart
always
yearns
for
19
ơi!!
19
ơi!!
Nineteen,
oh
nineteen!!
19
rồi!
VN
ơi!
Tôi
tôi
tôi
19!
Nineteen
now!
Vietnam,
oh
Vietnam!
I,
I,
I
am
nineteen!
Tôi
tuổi
xanh
tôi
cống
hiến!
I
am
youth,
I
contribute!
Tôi
tôi
19!
VN
ơi!
I,
I
am
nineteen!
Vietnam,
oh
Vietnam!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuongkhanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.