Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cành Phi Yến Trong Mưa
Rittersporn im Regen
Em
tự
hỏi
rằng
thời
gian
Ich
frage
mich,
ob
die
Zeit
Phải
chăng
phai
dần
trong
anh
wohl
langsam
in
dir
verblassen
lässt
Những
hồi
ức,
những
niềm
vui
die
Erinnerungen,
die
Freuden,
Những
kỷ
niệm
khi
mới
bắt
đầu.
die
Momente
unseres
Anfangs.
Em
chẳng
biết
đi
về
đâu
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll,
Tìm
lại
anh
của
những
khi
xưa
um
dich
von
früher
wiederzufinden.
Bao
lời
hứa
không
lẽ
anh
All
die
Versprechen,
hast
du
sie
etwa
Đã
bỏ
quên
nơi
đâu
thật
xa
irgendwo
weit
weg
vergessen?
Em
chỉ
muốn
ôm
lấy
anh
Ich
möchte
dich
nur
umarmen,
Ôm
thật
chặt
bao
ngày
xa
cách
dich
fest
umarmen
nach
all
den
Tagen
der
Trennung.
Mà
đôi
tay
sao
bé
nhỏ
Doch
meine
Hände
sind
so
klein,
Chẳng
giữ
được
trái
tim
của
anh.
können
dein
Herz
nicht
halten.
Cành
phi
yến
đã
hy
vọng
Der
Rittersporn
hat
gehofft,
Đã
chờ
mong
ta
về
bên
nhau
hat
darauf
gewartet,
dass
wir
zueinander
zurückkehren.
Em
đứng
nhìn
những
cánh
hoa
Ich
stehe
da
und
betrachte
die
Blütenblätter,
Giọt
nước
mắt
thẫn
thờ
dưới
mưa.
meine
Tränen
fallen
verloren
im
Regen.
Em
chẳng
biết
đi
về
đâu
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll,
Tìm
lại
anh
của
những
khi
xưa
um
dich
von
früher
wiederzufinden.
Bao
lời
hứa
không
lẽ
anh
All
die
Versprechen,
hast
du
sie
etwa
Đã
bỏ
quên
nơi
đâu
rất
xa.
irgendwo
sehr
weit
weg
vergessen?
Em
chỉ
muốn
ôm
lấy
anh
Ich
möchte
dich
nur
umarmen,
Ôm
thật
chặt
bao
ngày
xa
cách
dich
fest
umarmen
nach
all
den
Tagen
der
Trennung.
Mà
đôi
tay
sao
bé
nhỏ
Doch
meine
Hände
sind
so
klein,
Chẳng
giữ
được
trái
tim
của
anh.
können
dein
Herz
nicht
halten.
Cành
phi
yến
đã
hy
vọng
Der
Rittersporn
hat
gehofft,
Đã
chờ
mong
ta
về
bên
nhau
hat
darauf
gewartet,
dass
wir
zueinander
zurückkehren.
Em
đứng
nhìn
những
cánh
hoa
Ich
stehe
da
und
betrachte
die
Blütenblätter,
Giọt
nước
mắt
thẫn
thờ
dưới
mưa.
meine
Tränen
fallen
verloren
im
Regen.
Em
chỉ
muốn
ôm
lấy
anh
Ich
möchte
dich
nur
umarmen,
Để
nói
với
anh
bao
điều
từ
ngày
anh
xa
um
dir
so
viel
zu
erzählen
aus
der
Zeit
deiner
Abwesenheit,
Em
vẫn
giữ
mãi
trọn
tình
yêu
với
anh.
ich
habe
meine
ganze
Liebe
für
dich
bewahrt.
Cành
phi
yến
đã
hy
vọng
Der
Rittersporn
hat
gehofft,
Đã
chờ
mong
ta
về
bên
nhau
hat
darauf
gewartet,
dass
wir
zueinander
zurückkehren.
Em
đứng
nhìn
những
cánh
hoa
Ich
stehe
da
und
betrachte
die
Blütenblätter,
Giọt
nước
mắt
thẫn
thờ
dưới
mưa.
meine
Tränen
fallen
verloren
im
Regen.
Cành
phi
yến
đã
hy
vọng
Der
Rittersporn
hat
gehofft,
Đã
chờ
mong
ta
về
bên
nhau
hat
darauf
gewartet,
dass
wir
zueinander
zurückkehren.
Em
đứng
nhìn
những
cánh
hoa
Ich
stehe
da
und
betrachte
die
Blütenblätter,
Giọt
nước
mắt
thẫn
thờ
dưới
mưa.
meine
Tränen
fallen
verloren
im
Regen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chungnguyen Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.