Khởi My - Gui Cho Anh - перевод текста песни на немецкий

Gui Cho Anh - Khởi Myперевод на немецкий




Gui Cho Anh
Für Dich
Những kỉ niệm ngày xưa vẫn còn mãi mãi vương vấn nơi đây
Die Erinnerungen von damals verweilen für immer hier
Vẫn còn đó những hàng cây
Noch immer sind da die Baumreihen
Vẫn còn đó những câu chuyện ngày xưa mình bên nhau
Noch immer sind da die Geschichten von damals, als wir zusammen waren
Khi tan trường về vẫn còn tay trong tay chung đôi
Als die Schule aus war, gingen wir noch Hand in Hand, Seite an Seite
Gửi cho nhau những nỗi nhớ
Schickten uns Sehnsüchte
Gửi cho nhau những nụ hôn
Schickten uns Küsse
Gợi lại thời áo trắng bây giờ đã phai màu
Erinnert an die Schulzeit, die nun verblasst ist
Không biết anh giữa anh em
Ich weiß nicht, ob zwischen dir und mir
còn giữ những hồi ức của ngày hôm qua
Noch die Erinnerungen von gestern bewahrt sind
Nhớ bao ngày mình còn chung trên con đường đi
Ich erinnere mich an so viele Tage, als wir gemeinsam den Weg gingen
Nhớ câu chuyện cười nào anh thường vu kể mãi
Ich erinnere mich an die Witze, die du oft gedankenverloren erzählt hast
Em nhớ những chiều nào anh cùng đi về
Ich erinnere mich an die Nachmittage, an denen du mit mir nach Hause gingst
Khi tan trường ta đứng chờ nhau
Als die Schule aus war, warteten wir aufeinander
Những kỷ niệm vẫn còn mãi sâu trong lòng em
Die Erinnerungen sind noch immer tief in meinem Herzen
Đến bây giờ vẫn còn nhớ lời anh hay vẫn nói
Bis jetzt erinnere ich mich noch an die Worte, die du oft sagtest
Nếu lỡ mai này mình cách xa hai phương trời
Falls wir uns eines Tages an zwei fernen Orten wiederfinden
Thì anh vẫn luôn nghĩ về em
Dann würdest du immer noch an mich denken
Thấm thoát trôi qua đã nhiều năm rồi
Viele Jahre sind wie im Flug vergangen
lẽ anh cũng chẳng còn như xưa
Vielleicht bist du auch nicht mehr derselbe wie früher
Lặng nhìn hàng cây đong đưa
Schweigsam betrachte ich die sich wiegenden Baumreihen
Góc sân trường hiu vắng
Der verlassene Schulhof
nơi đôi ta đã gặp nhau
Ist der Ort, an dem wir uns trafen
Gửi cho anh những nỗi nhớ trên đường đi hôm nào
Ich sende dir die Sehnsüchte von unserem damaligen Weg
Gửi cho anh những ngày tháng đã từng bình yên
Ich sende dir die Tage, die einst friedlich waren
Gửi cho anh những hạnh phúc, những niềm tin anh đã quên
Ich sende dir das Glück, das Vertrauen, das du vergessen hast
Khi đôi ta xa chẳng được bao lâu
Als unsere Trennung noch nicht lange her war
Còn đâu cánh hoa phượng thắm rơi vào tay em cười
Wo sind die leuchtenden Phönixblüten, die lachend in meine Hand fielen?
Còn đâu những trang vở trắng ghi đầy lời yêu thương
Wo sind die weißen Heftseiten, vollgeschrieben mit Worten der Liebe?
Còn đâu ánh mắt nồng ấm vẫn chờ em trên đường như xưa
Wo sind die warmen Augen, die wie früher auf dem Weg auf mich warteten?
Chỉ còn góc sân nào lặng im
Nur noch ein stiller Schulhof ist geblieben
Những kỉ niệm ngày xưa vẫn còn mãi mãi vương vấn nơi đây
Die Erinnerungen von damals verweilen für immer hier
Vẫn còn đó những hàng cây
Noch immer sind da die Baumreihen
Vẫn còn đó những câu chuyện ngày xưa mình bên nhau
Noch immer sind da die Geschichten von damals, als wir zusammen waren
Khi tan trường về vẫn còn tay trong tay chung đôi
Als die Schule aus war, gingen wir noch Hand in Hand, Seite an Seite
Gửi cho nhau những nỗi nhớ
Schickten uns Sehnsüchte
Gửi cho nhau những nụ hôn
Schickten uns Küsse
Gợi lại thời áo trắng bây giờ đã phai màu
Erinnert an die Schulzeit, die nun verblasst ist
Không biết anh giữa anh em
Ich weiß nicht, ob zwischen dir und mir
còn giữ những hồi ức của ngày hôm qua
Noch die Erinnerungen von gestern bewahrt sind
Những kỷ niệm vẫn còn mãi sâu trong lòng em
Die Erinnerungen sind noch immer tief in meinem Herzen
Đến bây giờ vẫn còn nhớ lời anh hay vẫn nói
Bis jetzt erinnere ich mich noch an die Worte, die du oft sagtest
Nếu lỡ mai này mình cách xa hai phương trời
Falls wir uns eines Tages an zwei fernen Orten wiederfinden
Thì anh vẫn luôn nghĩ về em
Dann würdest du immer noch an mich denken
Thấm thoát trôi qua đã nhiều năm rồi
Viele Jahre sind wie im Flug vergangen
lẽ anh cũng chẳng còn như xưa
Vielleicht bist du auch nicht mehr derselbe wie früher
Lặng nhìn hàng cây đong đưa
Schweigsam betrachte ich die sich wiegenden Baumreihen
Góc sân trường hiu vắng
Der verlassene Schulhof
nơi đôi ta đã gặp nhau (bao nhiêu nỗi nhớ giờ xa mãi)
Ist der Ort, an dem wir uns trafen (so viele Erinnerungen, nun so fern)
Gửi cho anh những nỗi nhớ trên đường đi hôm nào
Ich sende dir die Sehnsüchte von unserem damaligen Weg
Gửi cho anh những ngày tháng đã từng bình yên
Ich sende dir die Tage, die einst friedlich waren
Gửi cho anh những hạnh phúc, những niềm tin anh đã quên
Ich sende dir das Glück, das Vertrauen, das du vergessen hast
Khi đôi ta xa chẳng được bao lâu
Als unsere Trennung noch nicht lange her war
Còn đâu cánh hoa phượng thắm rơi vào tay em cười
Wo sind die leuchtenden Phönixblüten, die lachend in meine Hand fielen?
Còn đâu những trang vở trắng ghi đầy lời yêu thương
Wo sind die weißen Heftseiten, vollgeschrieben mit Worten der Liebe?
Còn đâu ánh mắt nồng ấm vẫn chờ em trên đường như xưa
Wo sind die warmen Augen, die wie früher auf dem Weg auf mich warteten?
Chỉ còn góc sân nào lặng im
Nur noch ein stiller Schulhof ist geblieben
Gửi cho anh nỗi nhớ hôm nào
Ich sende dir die Sehnsucht von damals
Gửi cho anh yêu thương bình yên
Ich sende dir die friedliche Liebe
Gửi cho anh niềm tin đã vội quên
Ich sende dir das Vertrauen, das du so schnell vergessen hast
Khi đôi ta xa chẳng bao lâu
Als unsere Trennung noch nicht lange her war
Còn đâu cánh hoa phượng thắm rơi vào tay em cười
Wo sind die leuchtenden Phönixblüten, die lachend in meine Hand fielen?
Còn đâu những trang vở trắng ghi đầy lời yêu thương
Wo sind die weißen Heftseiten, vollgeschrieben mit Worten der Liebe?
Còn đâu ánh mắt nồng ấm vẫn chờ em trên đường như xưa
Wo sind die warmen Augen, die wie früher auf dem Weg auf mich warteten?
Chỉ còn góc sân nào lặng im
Nur noch ein stiller Schulhof ist geblieben





Авторы: Thachbao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.