Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những
kỉ
niệm
ngày
xưa
vẫn
còn
mãi
mãi
vương
vấn
ở
nơi
đây
Die
Erinnerungen
von
damals
verweilen
für
immer
hier
Vẫn
còn
đó
những
hàng
cây
Noch
immer
sind
da
die
Baumreihen
Vẫn
còn
đó
những
câu
chuyện
ngày
xưa
mình
bên
nhau
Noch
immer
sind
da
die
Geschichten
von
damals,
als
wir
zusammen
waren
Khi
tan
trường
về
vẫn
còn
tay
trong
tay
chung
đôi
Als
die
Schule
aus
war,
gingen
wir
noch
Hand
in
Hand,
Seite
an
Seite
Gửi
cho
nhau
những
nỗi
nhớ
Schickten
uns
Sehnsüchte
Gửi
cho
nhau
những
nụ
hôn
Schickten
uns
Küsse
Gợi
lại
thời
áo
trắng
bây
giờ
đã
phai
màu
Erinnert
an
die
Schulzeit,
die
nun
verblasst
ist
Không
biết
anh
giữa
anh
và
em
Ich
weiß
nicht,
ob
zwischen
dir
und
mir
Có
còn
giữ
những
hồi
ức
của
ngày
hôm
qua
Noch
die
Erinnerungen
von
gestern
bewahrt
sind
Nhớ
bao
ngày
mình
còn
chung
trên
con
đường
đi
Ich
erinnere
mich
an
so
viele
Tage,
als
wir
gemeinsam
den
Weg
gingen
Nhớ
câu
chuyện
cười
nào
anh
thường
vu
vơ
kể
mãi
Ich
erinnere
mich
an
die
Witze,
die
du
oft
gedankenverloren
erzählt
hast
Em
nhớ
những
chiều
nào
có
anh
cùng
đi
về
Ich
erinnere
mich
an
die
Nachmittage,
an
denen
du
mit
mir
nach
Hause
gingst
Khi
tan
trường
ta
đứng
chờ
nhau
Als
die
Schule
aus
war,
warteten
wir
aufeinander
Những
kỷ
niệm
vẫn
còn
mãi
sâu
trong
lòng
em
Die
Erinnerungen
sind
noch
immer
tief
in
meinem
Herzen
Đến
bây
giờ
vẫn
còn
nhớ
lời
anh
hay
vẫn
nói
Bis
jetzt
erinnere
ich
mich
noch
an
die
Worte,
die
du
oft
sagtest
Nếu
lỡ
mai
này
mình
cách
xa
hai
phương
trời
Falls
wir
uns
eines
Tages
an
zwei
fernen
Orten
wiederfinden
Thì
anh
vẫn
luôn
nghĩ
về
em
Dann
würdest
du
immer
noch
an
mich
denken
Thấm
thoát
trôi
qua
đã
nhiều
năm
rồi
Viele
Jahre
sind
wie
im
Flug
vergangen
Có
lẽ
anh
cũng
chẳng
còn
như
xưa
Vielleicht
bist
du
auch
nicht
mehr
derselbe
wie
früher
Lặng
nhìn
hàng
cây
đong
đưa
Schweigsam
betrachte
ich
die
sich
wiegenden
Baumreihen
Góc
sân
trường
hiu
vắng
Der
verlassene
Schulhof
Là
nơi
đôi
ta
đã
gặp
nhau
Ist
der
Ort,
an
dem
wir
uns
trafen
Gửi
cho
anh
những
nỗi
nhớ
trên
đường
đi
hôm
nào
Ich
sende
dir
die
Sehnsüchte
von
unserem
damaligen
Weg
Gửi
cho
anh
những
ngày
tháng
đã
từng
bình
yên
Ich
sende
dir
die
Tage,
die
einst
friedlich
waren
Gửi
cho
anh
những
hạnh
phúc,
những
niềm
tin
anh
đã
quên
Ich
sende
dir
das
Glück,
das
Vertrauen,
das
du
vergessen
hast
Khi
đôi
ta
xa
chẳng
được
bao
lâu
Als
unsere
Trennung
noch
nicht
lange
her
war
Còn
đâu
cánh
hoa
phượng
thắm
rơi
vào
tay
em
cười
Wo
sind
die
leuchtenden
Phönixblüten,
die
lachend
in
meine
Hand
fielen?
Còn
đâu
những
trang
vở
trắng
ghi
đầy
lời
yêu
thương
Wo
sind
die
weißen
Heftseiten,
vollgeschrieben
mit
Worten
der
Liebe?
Còn
đâu
ánh
mắt
nồng
ấm
vẫn
chờ
em
trên
đường
như
xưa
Wo
sind
die
warmen
Augen,
die
wie
früher
auf
dem
Weg
auf
mich
warteten?
Chỉ
còn
góc
sân
nào
lặng
im
Nur
noch
ein
stiller
Schulhof
ist
geblieben
Những
kỉ
niệm
ngày
xưa
vẫn
còn
mãi
mãi
vương
vấn
ở
nơi
đây
Die
Erinnerungen
von
damals
verweilen
für
immer
hier
Vẫn
còn
đó
những
hàng
cây
Noch
immer
sind
da
die
Baumreihen
Vẫn
còn
đó
những
câu
chuyện
ngày
xưa
mình
bên
nhau
Noch
immer
sind
da
die
Geschichten
von
damals,
als
wir
zusammen
waren
Khi
tan
trường
về
vẫn
còn
tay
trong
tay
chung
đôi
Als
die
Schule
aus
war,
gingen
wir
noch
Hand
in
Hand,
Seite
an
Seite
Gửi
cho
nhau
những
nỗi
nhớ
Schickten
uns
Sehnsüchte
Gửi
cho
nhau
những
nụ
hôn
Schickten
uns
Küsse
Gợi
lại
thời
áo
trắng
bây
giờ
đã
phai
màu
Erinnert
an
die
Schulzeit,
die
nun
verblasst
ist
Không
biết
anh
giữa
anh
và
em
Ich
weiß
nicht,
ob
zwischen
dir
und
mir
Có
còn
giữ
những
hồi
ức
của
ngày
hôm
qua
Noch
die
Erinnerungen
von
gestern
bewahrt
sind
Những
kỷ
niệm
vẫn
còn
mãi
sâu
trong
lòng
em
Die
Erinnerungen
sind
noch
immer
tief
in
meinem
Herzen
Đến
bây
giờ
vẫn
còn
nhớ
lời
anh
hay
vẫn
nói
Bis
jetzt
erinnere
ich
mich
noch
an
die
Worte,
die
du
oft
sagtest
Nếu
lỡ
mai
này
mình
cách
xa
hai
phương
trời
Falls
wir
uns
eines
Tages
an
zwei
fernen
Orten
wiederfinden
Thì
anh
vẫn
luôn
nghĩ
về
em
Dann
würdest
du
immer
noch
an
mich
denken
Thấm
thoát
trôi
qua
đã
nhiều
năm
rồi
Viele
Jahre
sind
wie
im
Flug
vergangen
Có
lẽ
anh
cũng
chẳng
còn
như
xưa
Vielleicht
bist
du
auch
nicht
mehr
derselbe
wie
früher
Lặng
nhìn
hàng
cây
đong
đưa
Schweigsam
betrachte
ich
die
sich
wiegenden
Baumreihen
Góc
sân
trường
hiu
vắng
Der
verlassene
Schulhof
Là
nơi
đôi
ta
đã
gặp
nhau
(bao
nhiêu
nỗi
nhớ
giờ
xa
mãi)
Ist
der
Ort,
an
dem
wir
uns
trafen
(so
viele
Erinnerungen,
nun
so
fern)
Gửi
cho
anh
những
nỗi
nhớ
trên
đường
đi
hôm
nào
Ich
sende
dir
die
Sehnsüchte
von
unserem
damaligen
Weg
Gửi
cho
anh
những
ngày
tháng
đã
từng
bình
yên
Ich
sende
dir
die
Tage,
die
einst
friedlich
waren
Gửi
cho
anh
những
hạnh
phúc,
những
niềm
tin
anh
đã
quên
Ich
sende
dir
das
Glück,
das
Vertrauen,
das
du
vergessen
hast
Khi
đôi
ta
xa
chẳng
được
bao
lâu
Als
unsere
Trennung
noch
nicht
lange
her
war
Còn
đâu
cánh
hoa
phượng
thắm
rơi
vào
tay
em
cười
Wo
sind
die
leuchtenden
Phönixblüten,
die
lachend
in
meine
Hand
fielen?
Còn
đâu
những
trang
vở
trắng
ghi
đầy
lời
yêu
thương
Wo
sind
die
weißen
Heftseiten,
vollgeschrieben
mit
Worten
der
Liebe?
Còn
đâu
ánh
mắt
nồng
ấm
vẫn
chờ
em
trên
đường
như
xưa
Wo
sind
die
warmen
Augen,
die
wie
früher
auf
dem
Weg
auf
mich
warteten?
Chỉ
còn
góc
sân
nào
lặng
im
Nur
noch
ein
stiller
Schulhof
ist
geblieben
Gửi
cho
anh
nỗi
nhớ
hôm
nào
Ich
sende
dir
die
Sehnsucht
von
damals
Gửi
cho
anh
yêu
thương
bình
yên
Ich
sende
dir
die
friedliche
Liebe
Gửi
cho
anh
niềm
tin
đã
vội
quên
Ich
sende
dir
das
Vertrauen,
das
du
so
schnell
vergessen
hast
Khi
đôi
ta
xa
chẳng
bao
lâu
Als
unsere
Trennung
noch
nicht
lange
her
war
Còn
đâu
cánh
hoa
phượng
thắm
rơi
vào
tay
em
cười
Wo
sind
die
leuchtenden
Phönixblüten,
die
lachend
in
meine
Hand
fielen?
Còn
đâu
những
trang
vở
trắng
ghi
đầy
lời
yêu
thương
Wo
sind
die
weißen
Heftseiten,
vollgeschrieben
mit
Worten
der
Liebe?
Còn
đâu
ánh
mắt
nồng
ấm
vẫn
chờ
em
trên
đường
như
xưa
Wo
sind
die
warmen
Augen,
die
wie
früher
auf
dem
Weg
auf
mich
warteten?
Chỉ
còn
góc
sân
nào
lặng
im
Nur
noch
ein
stiller
Schulhof
ist
geblieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thachbao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.