Khởi My - Thuong Hai - перевод текста песни на немецкий

Thuong Hai - Khởi Myперевод на немецкий




Thuong Hai
Mitleid
Người ta đã, đã tốt hơn em
Sie war, ja, sie war besser als ich
Người ta đã yêu anh, yêu rất chân thành
Sie hat dich geliebt, sehr aufrichtig geliebt
Người ta đã cướp mất trái tim anh ra khỏi cuộc đời của em
Sie hat dein Herz aus meinem Leben gestohlen
thì định mệnh
Nun gut, das ist wohl Schicksal
Người ta đã xứng đáng tốt hơn em
Sie hat es verdient, besser zu sein als ich
Người ta đã yêu anh rất chân thành
Sie hat dich sehr aufrichtig geliebt
Người ta đã cướp mất trái tim anh ra khỏi cuộc đời của em
Sie hat dein Herz aus meinem Leben gestohlen
thì định mệnh
Nun gut, das ist wohl Schicksal
Thế sao anh vẫn còn ngọt ngào khi bên em
Warum bist du dann immer noch so süß, wenn du bei mir bist?
Giữa dòng đời em vẫn không sao đâu, anh đừng lo
Mitten im Strom des Lebens geht es mir gut, mach dir keine Sorgen
Điều trái tim em rất cần một tình yêu thật sự
Was mein Herz wirklich braucht, ist eine echte Liebe
Em không muốn đơn phương vấn vương dối lòng
Ich will nicht einseitig lieben und mein Herz belügen
Đừng tội nghiệp em nữa, xin anh hiểu cho em
Bemitleide mich nicht mehr, bitte versteh mich
Đừng ngại ngần chi nữa, xin anh cứ rời xa
Zögere nicht länger, bitte geh einfach fort
Đừng tội tình nhau nữa, làm dài thêm nỗi đau
Lass uns einander nicht mehr wehtun, das verlängert nur den Schmerz
Đừng bận lòng em, đôi ta không còn nợ nhau
Sorge dich nicht um mich, wir schulden einander nichts mehr
Hãy yên vui bên người tim anh đã chọn
Sei glücklich mit der Person, die dein Herz gewählt hat
Hãy yêu hết tim mình như chưa từng yêu em
Liebe sie von ganzem Herzen und als hättest du mich nie geliebt
Hãy thôi bên nhau làm dằn vặt từng tháng năm
Lass uns aufhören, zusammen zu sein und uns jahrelang zu quälen
Đừng thương hại em nữa, cho em hai chữ yên bình
Bemitleide mich nicht mehr, gib mir die zwei Worte: Seelenfrieden
Người ta đã đã tốt hơn em
Sie war, ja, sie war besser als ich
Người ta đã yêu anh yêu rất chân thành
Sie hat dich geliebt, sehr aufrichtig geliebt
Người ta đã cướp mất trái tim anh ra khỏi cuộc đời của em
Sie hat dein Herz aus meinem Leben gestohlen
thì định mệnh
Nun gut, das ist wohl Schicksal
Thế sao anh vẫn còn dịu dàng khi bên em
Warum bist du dann immer noch so zärtlich, wenn du bei mir bist?
Giữa dòng đời em vẫn không sao đâu, anh đừng lo
Mitten im Strom des Lebens geht es mir gut, mach dir keine Sorgen
Điều trái tim em rất cần một tình yêu thật sự
Was mein Herz wirklich braucht, ist eine echte Liebe
Em không muốn đơn phương vấn vương dối lòng
Ich will nicht einseitig lieben und mein Herz belügen
Đừng tội nghiệp em nữa, xin anh hiểu cho em
Bemitleide mich nicht mehr, bitte versteh mich
Đừng ngại ngần chi nữa, xin anh cứ rời xa
Zögere nicht länger, bitte geh einfach fort
Đừng tội tình nhau nữa, làm dài thêm nỗi đau
Lass uns einander nicht mehr wehtun, das verlängert nur den Schmerz
Đừng bận lòng em, đôi ta không còn nợ nhau
Sorge dich nicht um mich, wir schulden einander nichts mehr
Hãy yên vui bên người tim anh đã chọn
Sei glücklich mit der Person, die dein Herz gewählt hat
Hãy yêu hết tim mình như chưa từng em
Liebe sie von ganzem Herzen und als hätte es mich nie gegeben
Hãy thôi bên nhau làm dằn vặt từng tháng năm
Lass uns aufhören, zusammen zu sein und uns jahrelang zu quälen
Đừng thương hại em nữa, cho em hai chữ yên bình
Bemitleide mich nicht mehr, gib mir die zwei Worte: Seelenfrieden
Đừng tội nghiệp em nữa (hãy hiểu cho em)
Bemitleide mich nicht mehr (bitte versteh mich)
Đừng ngại ngần chi nữa (anh cứ rời xa)
Zögere nicht länger (geh einfach fort)
Đừng tội tình nhau nữa (làm dài thêm nỗi đau)
Lass uns einander nicht mehr wehtun (das verlängert nur den Schmerz)
Đừng bận lòng em, đôi ta không của nhau
Sorge dich nicht um mich, wir gehören nicht zueinander
Anh hỡi... hãy vui
Oh Liebling... sei glücklich
Bên người anh... anh đã chọn
Mit der Person, die du... du gewählt hast
Hãy thôi bên nhau làm dằn vặt từng tháng năm
Lass uns aufhören, zusammen zu sein und uns jahrelang zu quälen
Đừng thương hại em nữa, cho em hai chữ yên bình
Bemitleide mich nicht mehr, gib mir die zwei Worte: Seelenfrieden
Xin anh hãy buông tay em
Bitte lass meine Hand los
Để em thể cảm thấy bình yên nhẹ lòng hơn
Damit ich mich friedlicher und erleichterter fühlen kann
Khi thấy anh nắm lấy một bàn tay khác
Wenn ich sehe, wie du eine andere Hand ergreifst
Không phải em
Die nicht meine ist





Авторы: Rapperhoang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.