Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Thuong Rau Dang Moc Sau He
Noch liebe ich das bittere Kraut, das hinter dem Hof wächst
Bài
Hát:
Còn
Thương
Rau
Đắng
Mọc
Sau
Hè
Lied:
Noch
liebe
ich
das
bittere
Kraut,
das
hinter
dem
Hof
wächst
Nắng
hạ
đi
Die
Sommersonne
geht
Mây
trôi
lang
thang
Wolken
ziehen
ziellos
umher
Cho
hạ
buồn
Machen
den
Sommer
traurig
Coi
khói
đốt
đồng
Betrachte
den
Rauch
der
brennenden
Felder
để
ngậm
ngùi
um
Wehmut
zu
spüren
Chim
nhớ
lá
rừng
Vögel
vermissen
die
Blätter
des
Waldes
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
Wer
kennt
Mutters
Kummer
und
Freude
Kêu
cậu
tới
gần
dich,
mein
Junge,
rief,
näher
zu
kommen
Biểu
cậu
ngồi
dir
sagte,
dich
zu
setzen
Mẹ
nhổ
tóc
sâu
Mutter
zupfte
graue
Haare
Hai
chị
em
Zwei
Schwestern
Tóc
bạc
như
nhau
ihr
Haar
gleichermaßen
weiß
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
Deine
Augen,
mein
Junge,
so
traurig
Phiêu
lưu
Abenteuerlustig
Rong
chơi
những
ngày
Spielend
in
den
Tagen
Ba
vá
miếng
dùa
Vater
flickte
das
Netz
đường
làng
xưa
am
alten
Dorfweg
Dãi
nắng
dầm
mưa
Sonne
und
Regen
ausgesetzt
Ai
cách
xa
cội
nguồn
Wer
fern
seiner
Wurzeln
ist
Ngồi
một
mình
Sitzt
allein
Nhớ
lũy
tre
xanh
Vermissend
den
grünen
Bambushain
Khung
trời
kỷ
niệm
Im
Himmel
der
Erinnerungen
Chợt
thèm
Plötzlich
sehne
ich
mich
Rau
đắng
nấu
canh
Nach
Suppe
mit
bitterem
Kraut
Xin
được
làm
mây
Lass
mich
eine
Wolke
sein
Mà
bay
khắp
nơi
Um
überallhin
zu
fliegen
Ghé
chốn
quê
hương
Die
Heimat
zu
besuchen
Cất
bước
ly
hương
Ich
die
Heimat
verließ
Xin
được
làm
gió
Lass
mich
der
Wind
sein
Dập
dìu
đưa
điệu
Der
sanft
die
Melodie
Ca
dao
Des
Volkslieds
trägt
Trái
bếp
hiên
sau
Die
Küchenecke,
die
Veranda
hinten
Cũng
ngọt
ngào
Auch
sie
sind
süß
Một
lời
cho
nhau
Ein
Wort
für
uns
beide
Xin
sống
lại
tình
yêu
Lass
uns
die
einfache
Liebe
wiedererleben
Rong
chơi
những
ngày
Spielend
in
den
Tagen
Ba
vá
miếng
dùa
Vater
flickte
das
Netz
đường
mòn
xưa
auf
dem
alten
Pfad
Dãi
nắng
dầm
mưa
Sonne
und
Regen
ausgesetzt
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
Lass
die
Sommersonne
nicht
mehr
traurig
sein
để
mình
ngồi
damit
ich
sitze
Nhớ
lũy
tre
xanh
Denkend
an
den
grünen
Bambushain
Khung
trời
kỷ
niệm
Im
Himmel
der
Erinnerungen
Chợt
thèm
Plötzlich
sehne
ich
mich
Rau
đắng
nấu
canh
Nach
Suppe
mit
bitterem
Kraut
Nắng
hạ
đi
Die
Sommersonne
geht
Mây
trôi
lang
thang
Wolken
ziehen
ziellos
umher
Cho
hạ
buồn
Machen
den
Sommer
traurig
Coi
khói
đốt
đồng
Betrachte
den
Rauch
der
brennenden
Felder
để
ngậm
ngùi
um
Wehmut
zu
spüren
Chim
nhớ
lá
rừng
Vögel
vermissen
die
Blätter
des
Waldes
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
Wer
kennt
Mutters
Kummer
und
Freude
Kêu
cậu
tới
gần
dich,
mein
Junge,
rief,
näher
zu
kommen
Biểu
cậu
ngồi
dir
sagte,
dich
zu
setzen
Mẹ
nhổ
tóc
sâu
Mutter
zupfte
graue
Haare
Hai
chị
em
Zwei
Schwestern
Tóc
bạc
như
nhau
ihr
Haar
gleichermaßen
weiß
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
Deine
Augen,
mein
Junge,
so
traurig
Phiêu
lưu
Abenteuerlustig
Rong
chơi
những
ngày
Spielend
in
den
Tagen
Ba
vá
miếng
dùa
Vater
flickte
das
Netz
đường
làng
xưa
am
alten
Dorfweg
Dãi
nắng
dầm
mưa
Sonne
und
Regen
ausgesetzt
Ai
cách
xa
cội
nguồn
Wer
fern
seiner
Wurzeln
ist
Ngồi
một
mình
Sitzt
allein
Nhớ
lũy
tre
xanh
Vermissend
den
grünen
Bambushain
Khung
trời
kỷ
niệm
Im
Himmel
der
Erinnerungen
Chợt
thèm
Plötzlich
sehne
ich
mich
Rau
đắng
nấu
canh
Nach
Suppe
mit
bitterem
Kraut
Xin
được
làm
mây
Lass
mich
eine
Wolke
sein
Mà
bay
khắp
nơi
Um
überallhin
zu
fliegen
Ghé
chốn
quê
hương
Die
Heimat
zu
besuchen
Cất
bước
ly
hương
Ich
die
Heimat
verließ
Xin
được
làm
gió
Lass
mich
der
Wind
sein
Dập
dìu
đưa
điệu
Der
sanft
die
Melodie
Ca
dao
Des
Volkslieds
trägt
Trái
bếp
hiên
sau
Die
Küchenecke,
die
Veranda
hinten
Cũng
ngọt
ngào
Auch
sie
sind
süß
Một
lời
cho
nhau
Ein
Wort
für
uns
beide
Xin
sống
lại
tình
yêu
Lass
uns
die
einfache
Liebe
wiedererleben
Rong
chơi
những
ngày
Spielend
in
den
Tagen
Ba
vá
miếng
dùa
Vater
flickte
das
Netz
đường
mòn
xưa
auf
dem
alten
Pfad
Dãi
nắng
dầm
mưa
Sonne
und
Regen
ausgesetzt
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
Lass
die
Sommersonne
nicht
mehr
traurig
sein
để
mình
ngồi
damit
ich
sitze
Nhớ
lũy
tre
xanh
Denkend
an
den
grünen
Bambushain
Khung
trời
kỷ
niệm
Im
Himmel
der
Erinnerungen
Chợt
thèm
Plötzlich
sehne
ich
mich
Rau
đắng
nấu
canh
Nach
Suppe
mit
bitterem
Kraut
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
Lass
die
Sommersonne
nicht
mehr
traurig
sein
để
mình
ngồi
damit
ich
sitze
Nhớ
lũy
tre
xanh
Denkend
an
den
grünen
Bambushain
Khung
trời
kỷ
niệm
Im
Himmel
der
Erinnerungen
Chợt
thèm
Plötzlich
sehne
ich
mich
Rau
đắng
nấu
canh
Nach
Suppe
mit
bitterem
Kraut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sonbac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.