Khói feat. Two - ANENL - перевод текста песни на немецкий

ANENL - Khói , Two перевод на немецкий




ANENL
ANENL
Anh chỉ một bản ngã, yêu em nhất, thứ chỉ còn thể để cảm xúc trôi trên từng note nhạc
Ich bin nur ein Ego, das dich am meisten liebt, und das ist das Einzige, was ich noch habe, um meine Gefühle in jeder Note der Musik fließen zu lassen.
lỡ ai nghe được thì cũng đừng nói anh biết
Und falls es jemand hört, sag es mir bitte nicht.
Thì anh không biết, liệu trên đời này còn điều xứng đáng
Ich weiß nicht, ob es auf dieser Welt noch etwas Würdigeres gibt.
Yêu em nhiều, nhưng duyên nợ chỉ nhẹ tựa sợi hương tan
Ich liebe dich sehr, aber unser Schicksal ist so leicht wie der Duft von verglühendem Räucherwerk.
Anh hiểu hai tông màu của hai đứa mình tương phản
Ich verstehe, dass die Farben von uns beiden im Kontrast zueinander stehen.
Anh lại khong biết được điểm kết thúc bắt đầu khác vương ngang
Ich weiß nicht, wo der Endpunkt ist, sondern nur, dass ein neuer Anfang quer verläuft.
Anh chơ giữa ngàn lạ lẫm
Ich bin verloren inmitten all der Fremdheit.
Quen dần cách nhìn xa xăm
Gewöhne mich langsam daran, in die Ferne zu blicken.
Buồn hay vui cũng chả cấm
Ob traurig oder glücklich, ich verbiete es mir nicht.
Còn những dự định chắc gác qua năm
Und die Pläne, die ich hatte, verschiebe ich wohl aufs nächste Jahr.
Được không?
Ist das in Ordnung?
Em cũng hiểu ngoài em ra thì ai nhìn thấu anh được như vậy?
Du verstehst auch, dass außer dir niemand mich so durchschauen kann, wie du es tust.
Ngay cả những định luật nam châm, những điều mình vẫn hay nói đấy!
Nicht einmal die Gesetze des Magnetismus, die Dinge, über die wir immer sprachen!
Ngay cả những thói quen cứ cố bám lấy anh mỗi ngày
Nicht einmal die Gewohnheiten, die mich jeden Tag festhalten.
Ngay cả những nối buồn chả biết bao giờ mới thôi đây
Nicht einmal die Traurigkeit, von der ich nicht weiß, wann sie jemals enden wird.
Anh dừng lại giữa ngã tư, như chờ em tại điểm bắt đầu
Ich halte an der Kreuzung an, als ob ich am Startpunkt auf dich warte.
Anh không rằng đâu hay thật mình nhìn mặt nhau?
Ich weiß nicht, was Illusion und was Realität ist, weil wir uns nicht ins Gesicht sehen.
Anh còn sức đâu nữa giá như, biết tất cả giờ quá khứ
Ich habe keine Kraft mehr für "Wenn doch", ich weiß, dass alles jetzt Vergangenheit ist.
Vui hay buồn anh cũng đã thử
Glücklich oder traurig, ich habe beides erlebt.
Trong tay anh ngoài, đôi yêu thương sót lại từ chuyện tình vừa qua
Was habe ich in meinen Händen außer der verbliebenen Liebe aus unserer vergangenen Geschichte?
Anh yêu em nhất trên đời
Ich liebe dich am meisten auf der Welt.
Trong tim em chân thành, nhưng
In deinem Herzen ist Aufrichtigkeit, aber
Trong tay anh ngoài đôi yêu thương khép lại chuyện tình hai ta
was habe ich in meinen Händen außer der Liebe, die unsere gemeinsame Geschichte abschließt?
Như một thư mục đính kèm âm thanh, nhưng mở ra một màu trắng xoá
Wie ein Ordner mit angehängter Audiodatei, aber wenn man ihn öffnet, ist alles weiß.
Rồi em còn chẳng thèm thăm anh, mải độc cùng cơn nắng lạ
Und du besuchst mich nicht einmal mehr, verloren in deiner Einsamkeit mit der fremden Sonne.
Như khi hạnh phúc bắt đầu hình thành, cũng tồn tại vùng tối đen kết thúc
So wie das Glück beginnt, sich zu formen, existiert auch eine dunkle Zone des Endes.
Như xanh mãi vàng úa, rồi cũng khi rời cành đến lúc
So wie grüne Blätter sich gelb verfärben, kommt irgendwann der Moment, in dem sie vom Ast fallen.
Như dỗi hờn rồi nghĩ vu vơ, như lúc trẻ con mình vẫn khù khờ
Wie Schmollen und wirres Denken, wie damals, als wir kindisch und albern waren.
Như thay chấp nhận thì cứ cố tại không nghĩ tim lại còn đủ chỗ
Als ob wir, anstatt zu akzeptieren, stur wären, weil wir nicht dachten, dass unser Herz noch Platz hätte.
Như tất cả chỉ vô!
Als ob alles nur Leere wäre!
Như cơn anh say sưa lạc
Wie ein Traum, in dem ich versunken bin, obwohl ich verloren bin.
Như giấc tỉnh anh mệt lại nhớ
Wie ein Erwachen, in dem ich müde bin, weil ich mich wieder erinnere.
Như đêm buông anh vui tươi chấp nhận
Wie das Einbrechen der Nacht, in der ich fröhlich akzeptiere,
nghĩ tới hành trình cùng kỷ niệm phải chở
weil ich an die Reise und die Erinnerungen denke, die ich tragen muss.
Như "tiếng đàn tích tịch tình tang
Wie "der Klang einer Laute, ting ting tang".
Cuộc yêu sau quắt quay không đúng hạn
Die spätere Liebe, die nicht rechtzeitig endet.
Như "cánh hoa chưa nỡ đã vội tàn
Wie "eine Blütenblatt, das verwelkt, bevor es blühen konnte".
Anh vẫn cố chấp như xưa vậy mới chán!
Ich bin immer noch so stur wie früher, das ist doch zum Verzweifeln!
Rồi anh chợt bắt gặp mình trong em, chắc bởi tật xấu thì nổi bật
Dann sah ich mich plötzlich in dir, wahrscheinlich weil schlechte Angewohnheiten auffallen.
Rồi anh cũng giấu bản ngã đó đi, để khi ai hỏi thì mình đành nói mất
Und dann versteckte ich dieses Ego von mir, so dass ich, wenn jemand fragt, sagen muss, dass es verloren ist.
Anh trôi định trong những tối nhất
Ich treibe ziellos in dem, was am dunkelsten ist.





Авторы: Nam Trinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.