Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayrola
gençler,
nereye
böyle
telaşlı?
Hallo
Leute,
wohin
so
eilig?
Hem
de
bu
saatte
Und
zu
dieser
Stunde
Açıkçası
memur
arkadaşım
ve
ben
Ehrlich
gesagt,
mein
Beamtenkollege
und
ich
Eve
gitmediğiniz
kanaatindeyiz
Sind
der
Meinung,
dass
ihr
nicht
nach
Hause
geht
Siz
ne
diyorsunuz?
Was
sagt
ihr
dazu?
Duygular
giz,
sordu
polis
Gefühle
versteck,
fragte
der
Polizist
"Nereye
siz?",
evlere
biz
"Wohin
geht
ihr?",
nach
Hause
wir
Bagaj
cephane,
mevzular
sis
Kofferraum
Munition,
Themen
Nebel
Göğsüm
iz,
gözlerim
şiş
Meine
Brust
Narben,
meine
Augen
geschwollen
Tutuyo′
yüze,
ışık
çok
yüksek
Scheint
ins
Gesicht,
Licht
zu
hell
Yatmam
hapis,
yatmam
hapis
Ich
geh
nicht
ins
Gefängnis,
ich
geh
nicht
ins
Gefängnis
Ön
taraf
tümsek,
arkadan
tüysek
Vorne
eine
Beule,
hinten
eine
Delle
Mevzular
sis,
duygular
giz
Themen
Nebel,
Gefühle
versteck
İki
keke
önde,
iki
keke
arkada
Zwei
Jungs
vorne,
zwei
Jungs
hinten
Yani
yapma
tantana,
götürürler
kantara
(şipşak)
Also
mach
kein
Theater,
sonst
landen
wir
auf
der
Waage
(schnell)
Khont,
koşalım
kaleye
arkadan
(tepeden)
Khont,
lass
uns
zum
Tor
rennen
von
hinten
(von
oben)
Yoksa
bur'da
bağlıy′ca'z
mantara
Sonst
hängen
sie
uns
hier
an
den
Pfahl
Amcalara
konuşuyo'z
tartarak
Wir
reden
mit
den
Onkels,
abwägend
Hâlâ
geliyo′lar
üstümе
abartarak
(yanlış)
Sie
kommen
immer
noch
über
uns
übertrieben
(falsch)
Bi′
tanesi
iri,
biri
zargana
Einer
groß,
einer
dünn
"Bilo"
dedim,
"Beni
daha
fazla
darlama"
"Bilo"
sagte
ich,
"Belästige
mich
nicht
weiter"
İki
kеleş,
iki
MP5
var
bagajda
(click)
Zwei
Kalaschnikows,
zwei
MP5
im
Kofferraum
(click)
Yan
yana
oynuyo'
Farfara
(ey)
Farfara
spielt
damit
nebenbei
(ey)
Ayağımda
J,
nigga,
tastamam
(run,
run)
An
meinen
Füßen
J,
Nigga,
perfekt
(run,
run)
Koşuyoruz
arkamıza
bakmadan
(asla)
Wir
rennen
ohne
zurückzuschauen
(niemals)
Kafamız
da
olmuş
tanksavar
(Rai
Cho)
Unsere
Köpfe
sind
panzerbrechend
(Rai
Cho)
Bulamıyo′z
çıkışı
bu
taşradan
Finden
keinen
Ausweg
aus
dieser
Provinz
Barry
dedi,
"Arabaya
baksana"
Barry
sagte:
"Schau
aufs
Auto"
Bilir,
uyanığım
teki
sönük
farlara
Er
weiß,
ich
bin
wach,
die
Scheinwerfer
schwach
Çektik
fotosunu
kaçmadan
Machen
ein
Foto
vor
der
Flucht
Görüşürüz
arayı
çok
açmadan
Wir
sehen
uns,
bevor
der
Abstand
zu
groß
wird
Nasılsa
ghetto'da
çok
aç
kalan
(what
a
game)
Eh,
im
Ghetto
hungern
viele
(what
a
game)
Ateşleyin
küteleri
Maçka′dan
Feuert
die
Kugeln
von
Maçka
aus
Ayıltıyo'z
kaosa
bi′kaç
kala
Wir
wecken
auf,
kurz
vor
dem
Chaos
Sikice'm
virüsünü,
gidemiyo'z
bakkala
Fick
dein
Virus,
wir
kommen
nicht
mal
zum
Laden
Bur′da
hâlâ
geceler
bi′
öncekinden
daha
kara
Hier
sind
die
Nächte
noch
dunkler
als
zuvor
My
nigga,
gözler
sokağımı
kargalar,
my
nigga
My
nigga,
die
Augen
meiner
Straße
sind
Raben,
my
nigga
Duygular
giz,
sordu
polis
Gefühle
versteck,
fragte
der
Polizist
"Nereye
siz?",
evlere
biz
"Wohin
geht
ihr?",
nach
Hause
wir
Bagaj
cephane,
mevzular
sis
Kofferraum
Munition,
Themen
Nebel
Göğsüm
iz,
gözlerim
şiş
Meine
Brust
Narben,
meine
Augen
geschwollen
Tutuyo'
yüze,
ışık
çok
yüksek
Scheint
ins
Gesicht,
Licht
zu
hell
Yatmam
hapis,
yatmam
hapis
Ich
geh
nicht
ins
Gefängnis,
ich
geh
nicht
ins
Gefängnis
Ön
taraf
tümsek,
arkadan
tüysek
Vorne
eine
Beule,
hinten
eine
Delle
Mevzular
sis,
duygular
giz
(uh)
Themen
Nebel,
Gefühle
versteck
(uh)
Yatmam
hapis,
aldık
cezaları,
hemen
volta,
kapiş
(prr)
Ich
geh
nicht
ins
Gefängnis,
nahmen
die
Strafen,
sofort
Runde,
kapiert?
(prr)
Sorma
abi
nereye
doğru
yolculuk,
eve
tabii
(wo-wo-wo)
Frag
nicht,
Bruder,
wohin
die
Reise,
nach
Hause
natürlich
(wo-wo-wo)
Gidiyo′z,
Bix
dedi
"Çıkalım
olmadan
gece
vakti"
Wir
gehen,
Bix
sagte:
"Lass
uns
raus,
bevor
es
Nacht
wird"
Dönüşüyo'z
kurtlara,
yaralarım
or′dan
ha,
sorma
sahi
Wir
verwandeln
uns
in
Wölfe,
meine
Wunden
daher,
frag
nicht
wirklich
Düşmedik
tuzağa
daha,
tuzak
bizim
bubi,
Rambo
(Rambo)
Wir
fielen
noch
nicht
in
die
Falle,
die
Falle
ist
unser
Bubi,
Rambo
(Rambo)
Sürünerek
geldik,
ne
sor
ne
ben
söyleyim
sana,
hemşo
(hey)
Krochen
hierher,
frag
nicht,
ich
sag's
dir,
Kumpel
(hey)
Herkete
yap
bizi,
tüyler
diken,
bak,
bak,
oldu
hipnoz
Stell
uns
nach,
Haare
sträuben
sich,
schau,
schau,
es
ist
Hypnose
Gözükmüyo'
tam
ama
dönüyo′
sanki
hakkımızda
bi'
fiskos
Man
sieht
nicht
alles,
aber
es
geht
das
Gerücht
über
uns
Bıyık
alttan
konuşur
durur
Der
Schnurrbart
redet
unterm
Bart
Ne
diyo'sun?
Bize
de
buyur
Was
sagst
du?
Komm
auch
her
Karıncalar
yolunu
bulur
Ameisen
finden
ihren
Weg
Karın
doyar,
yeteri
odur
Der
Bauch
wird
satt,
das
reicht
Yüküm
ağar,
kütürtü
yoğun
Meine
Last
schwer,
das
Knirschen
laut
Girer
batar
yine
de
koyun
(koyun)
Geht
rein,
versinkt
trotzdem
Schaf
(Schaf)
Bahtım
kara,
n′olucak
sonum?
(Ha?)
Mein
Schicksal
schwarz,
was
wird
mein
Ende?
(Ha?)
Bas
pedala,
just
like
Paul
(wow)
Tritt
das
Gaspedal,
just
like
Paul
(wow)
Duygular
giz,
sordu
polis
Gefühle
versteck,
fragte
der
Polizist
"Nereye
siz?",
evlere
biz
"Wohin
geht
ihr?",
nach
Hause
wir
Bagaj
cephane,
mevzular
sis
Kofferraum
Munition,
Themen
Nebel
Göğsüm
iz,
gözlerim
şiş
Meine
Brust
Narben,
meine
Augen
geschwollen
Tutuyo′
yüze,
ışık
çok
yüksek
Scheint
ins
Gesicht,
Licht
zu
hell
Yatmam
hapis,
yatmam
hapis
Ich
geh
nicht
ins
Gefängnis,
ich
geh
nicht
ins
Gefängnis
Ön
taraf
tümsek,
arkadan
tüysek
Vorne
eine
Beule,
hinten
eine
Delle
Mevzular
sis,
duygular
giz
Themen
Nebel,
Gefühle
versteck
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barry Allen, Bixi Blake, Byte Beatz, Khontkar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.