Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duyen Kiep Lo Lang
Verpasstes Schicksal
Bài
Hát:
Duyên
Kiếp
Mình
Lỡ
Làng
Lied:
Unser
verpasstes
Schicksal
Ca
sĩ:
Khưu
Huy
Vũ,
Dương
Hồng
Loan
Sänger:
Khưu
Huy
Vũ,
Dương
Hồng
Loan
Anh
biết
em
vẫn
còn...
Ich
weiß,
du...
Còn
yêu
anh
phải
không
Liebst
mich
noch,
nicht
wahr?
Nên
mới
chưa
lấy
chồng
Deshalb
hast
du
noch
nicht
geheiratet
Thời
gian
cũng
mấy
đông
Die
Zeit
verging,
mehrere
Winter
schon
Tình
yêu
thuở
xưa
Die
Liebe
von
einst
Vùi
trong
gió
mưa
Begraben
in
Wind
und
Regen
Anh
nhắc
lại
làm
gì
Warum
erinnerst
du
daran?
Cho
khổ
lụy
một
đời
Um
ein
Leben
lang
zu
leiden
Tìm
quên
nhé
anh
Versuch
zu
vergessen,
ja?
Năm
ấy
em
giã
từ
In
jenem
Jahr
nahm
ich
Abschied
Làng
quê
đi
thật
xa
Vom
Heimatdorf,
ging
weit
weg
Anh
mới
hay
chúng
mình
Erst
dann
erfuhr
ich,
dass
wir
Mẹ
cha
đã
cách
ngăn
Von
den
Eltern
getrennt
wurden
Nhà
em
khó
khăn
Deine
Familie
war
arm
Làm
sao
xứng
đôi
Wie
könnten
wir
zusammenpassen?
Thôi
số
phận
nghèo
hèn
So
nahm
ich
das
Schicksal
der
Armut
Em
chấp
nhận
tủi
buồn
Und
den
Kummer
an
Rời
xa
cố
hương
Verließ
die
Heimat
Rời
xa
cố
hương
lòng
vẫn...
Verließ
die
Heimat,
doch
im
Herzen
blieb...
Thương
em
...
Ich
liebe
dich...
Anh
mãi
đi
tìm
Ich
suchte
immer
weiter
Lên
chốn
sài
thành
Ging
nach
Saigon
Hỏi
thăm
những
người
quen
Fragte
Bekannte
nach
dir
Ngày
ngày
trôi
qua
Tag
für
Tag
verging
Lang
thang
hè
phố
vắng
Wanderte
durch
leere
Straßen
Mưa
nắng
bao
mùa
Regen
und
Sonne,
viele
Jahreszeiten
Ngỡ
thương
nhớ
cũng
nhoà
Dachte,
die
Sehnsucht
würde
verblassen
Em
mới
trở
về
...
Da
kehrtest
du
zurück...
Thăm
lại
quê...
hương
...
Besuchtest
die
Heimat...
wieder...
Anh
trót
yêu
em
rồi
Ich
habe
mich
unsterblich
in
dich
verliebt
Làm
sao
có
thể
quên
Wie
könnte
ich
vergessen?
Nên
tháng
năm
vẫn
chờ
Deshalb
wartete
ich
Jahre
lang
Người
yêu
ở
chốn
xa
Auf
die
Geliebte
in
der
Ferne
Mẹ
cha
chẳng
thương
Die
Eltern
waren
nicht
einverstanden
Đừng
nên
vấn
vương
Klammere
dich
nicht
daran
Duyên
kiếp
mình
lỡ
làng
Unser
Schicksal
ist
verpasst
Lưu
luyến
mà
làm
gì
Was
nützt
das
Festhalten?
Lòng
càng
thêm
khổ
đau
Das
Herz
leidet
nur
noch
mehr
Năm
ấy
em
giã
từ
In
jenem
Jahr
nahm
ich
Abschied
Làng
quê
đi
thật
xa
Vom
Heimatdorf,
ging
weit
weg
Anh
mới
hay
chúng
mình
Erst
dann
erfuhr
ich,
dass
wir
Mẹ
cha
đã
cách
ngăn
Von
den
Eltern
getrennt
wurden
Nhà
em
khó
khăn
Deine
Familie
war
arm
Làm
sao
xứng
đôi
Wie
könnten
wir
zusammenpassen?
Thôi
số
phận
nghèo
hèn
So
nahm
ich
das
Schicksal
der
Armut
Em
chấp
nhận
tủi
buồn
Und
den
Kummer
an
Rời
xa
cố
hương
Verließ
die
Heimat
Rời
xa
cố
hương
lòng
vẫn...
Verließ
die
Heimat,
doch
im
Herzen
blieb...
Thương
em
...
Ich
liebe
dich...
Anh
mãi
đi
tìm
Ich
suchte
immer
weiter
Lên
chốn
sài
thành
Ging
nach
Saigon
Hỏi
thăm
những
người
quen
Fragte
Bekannte
nach
dir
Ngày
ngày
trôi
qua
Tag
für
Tag
verging
Lang
thang
hè
phố
vắng
Wanderte
durch
leere
Straßen
Mưa
nắng
bao
mùa
Regen
und
Sonne,
viele
Jahreszeiten
Ngỡ
thương
nhớ
cũng
nhoà
Dachte,
die
Sehnsucht
würde
verblassen
Em
mới
trở
về
...
Da
kehrtest
du
zurück...
Thăm
lại
quê...
hương
...
Besuchtest
die
Heimat...
wieder...
Anh
trót
yêu
em
rồi
Ich
habe
mich
unsterblich
in
dich
verliebt
Làm
sao
có
thể
quên
Wie
könnte
ich
vergessen?
Nên
tháng
năm
vẫn
chờ
Deshalb
wartete
ich
Jahre
lang
Người
yêu
ở
chốn
xa
Auf
die
Geliebte
in
der
Ferne
Mẹ
cha
chẳng
thương
Die
Eltern
waren
nicht
einverstanden
Đừng
nên
vấn
vương
Klammere
dich
nicht
daran
Duyên
kiếp
mình
lỡ
làng
Unser
Schicksal
ist
verpasst
Lưu
luyến
mà
làm
gì
Was
nützt
das
Festhalten?
Lòng
càng
thêm
khổ
đau
Das
Herz
leidet
nur
noch
mehr
Duyên
kiếp
mình
lỡ
làng
Unser
Schicksal
ist
verpasst
Lưu
luyến
mà
làm
gì
Was
nützt
das
Festhalten?
Lòng
càng
thêm
khổ
đau
Das
Herz
leidet
nur
noch
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minhcao Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.