Khưu Huy Vũ feat. Duong Hong Loan - Tinh Cay Mia Lau - перевод текста песни на немецкий

Tinh Cay Mia Lau - Dương Hồng Loan , Khuu Huy Vu перевод на немецкий




Tinh Cay Mia Lau
Liebe des Zuckerrohrs
Thương sao cây mía lau, muôn đời luôn ngọt ngào thơm
Wie lieb ich das Zuckerrohr, ewig süß und duftend.
Em như cây mía lau luôn trao tình về anh bấy lâu
Du bist wie das Zuckerrohr, schenkst mir deine Liebe schon so lang.
Nhưng nay con sáo bay xa bầy rồi quên đường về
Doch nun ist der Star weit weg geflogen, vergaß den Heimweg.
Anh ơi! Con sáo bay nhưng lòng em nào đổi thay.
Liebling! Der Star flog fort, aber dein Herz änderte sich nicht.
Phương xa em hay đêm ngày anh đợi chờ trông?
Weißt du in der Ferne, dass ich Tag und Nacht auf dich warte und Ausschau halte?
Phương xa em vẫn mong luôn trọn đời tình duyên sắc son
In der Ferne hoffst du immer noch auf ewige, treue Liebe.
Yên vui hay cớ sao bây giờ chưa chịu về nhà?
Bist du glücklich, oder warum kommst du noch nicht nach Hause?
Em thương cây mía lau nhưng nào được gần nhau.
Du liebst das Zuckerrohr, aber wir können nicht beisammen sein.
Người cứ phụ tình tôi, cớ sao lòng lại luôn nhớ mong
Du brichst mir das Herz, warum sehnt sich mein Herz trotzdem immer nach dir?
Trời mấy mùa lập đông xuyến xao lòng biết anh đợi mong
Viele Winter kamen, mein Herz ist unruhig, wissend, dass ich warte und hoffe.
Giờ người đã thật xa còn nhớ chăng năm tháng quê nhà?
Jetzt bist du so fern, erinnerst du dich noch an die Jahre daheim?
Nhớ anh em ngó lên trời, ngắm sao trời nghe tái
Ich vermisse dich, blicke zum Himmel, schaue die Sterne an und fühle Kälte und Schmerz.
Giờ cố phụ tình em, muốn xem tình mình như chẳng quen
Nun versuche ich, deine Liebe zu vergessen, unsere Liebe als unbekannt zu betrachten.
Đừng trách hờn buồn đau, mía lau còn đó xin đợi nhau
Mach mir keine Vorwürfe, sei nicht traurig, das Zuckerrohr ist noch da, bitte warten wir aufeinander.
Chiều chiều ngó ngoài sông, thấy sao con sóng dâng trào
Abends schaue ich auf den Fluss und sehe, wie die Wellen anschwellen.
Bóng em xa khuất trên dòng, nên nỗi niềm mãi dâng trong lòng.
Dein Schatten verschwindet fern auf dem Fluss, daher steigt die Sehnsucht in meinem Herzen immer weiter an.
Giờ này buồn lắm người ơi!
Jetzt bin ich so traurig, Liebling!
Buồn như cây mía khát khao mong chờ
Traurig wie das Zuckerrohr, das sich sehnt und wartet.
Tâm tình cây mía lau xanh
Das Herz des grünen Zuckerrohrs.
Ngàn năm xin mãi ...
Tausend Jahre lang bitte ewig ...
Mãi suốt đời tình anh.
Ewig, mein Leben lang, meine Liebe zu dir.





Авторы: Bangphi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.