Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vùng Lá Me Bay
Wo Tamarindenblätter fliegen
Nhìn
lá
me
bay
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Seh'
ich
Tamarindenblätter
fliegen,
erinnere
ich
mich
an
uns
beide
Ngày
đó
quen
nhau
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
Damals,
als
wir
uns
trafen,
lag
ein
Hauch
von
Liebe
auf
deinem
wolkengleichen
Haar
Ðôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
ươm
đầy
Deine
unschuldigen
Augen,
voll
von
sonnigen
Blüten
Ðẹp
tựa
như
lá
me
bay
nên
tình
anh
trót
vay
Schön
wie
fliegende
Tamarindenblätter,
so
lieh
ich
dir
mein
Herz
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Damals,
als
wir
uns
liebten,
gingen
wir
oft
diesen
Weg
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài
hoa
bướm
say
Jedes
fliegende
Tamarindenblatt
berührte
deine
Fersen,
Schmetterlinge
trunken
vor
Schönheit
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Sonnenstrahlen
webten
Blüten
auf
deine
rosigen
Wangen
Ðẹp
tựa
như
lá
me
rơi
khung
trời
xanh
ước
mơ
Schön
wie
fallende
Tamarindenblätter
unter
einem
blauen
Himmel
voller
Träume
Ta
xa
nhau
Wir
sind
getrennt
Lúc
hè
về
rơi
xác
phượng
buồn
Als
der
Sommer
kam,
fielen
traurig
die
Phönixblüten
Nẻo
thành
đô
khói
ngập
trời
Die
Wege
der
Stadt
von
Rauch
erfüllt
Vùng
luyến
thương
ơi
Oh,
Ort
der
Sehnsucht!
Mùa
thu
dâng
cao
Der
Herbst
zieht
herauf
Biết
là
người
yêu
đang
mong
Ich
weiß,
meine
Liebste
wartet
Xin
hiểu
giùm
Bitte
versteh
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Das
Feuer
verbrennt
noch
immer
unsere
Heimat
Giờ
đã
xa
nhau
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Jetzt,
da
wir
getrennt
sind,
sage
ich
den
Erinnerungen
Lebewohl
Vùng
lá
me
bay
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Wo
Tamarindenblätter
fliegen,
lange
Jahre,
wen
vermisse
ich?
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì
Versuch
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
ins
weite
Meer
treibt
Nhìn
lá
me
bay
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Seh'
ich
Tamarindenblätter
fliegen,
erinnere
ich
mich
an
uns
beide
Ngày
đó
quen
nhau
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
Damals,
als
wir
uns
trafen,
lag
ein
Hauch
von
Liebe
auf
deinem
wolkengleichen
Haar
Ðôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
ươm
đầy
Deine
unschuldigen
Augen,
voll
von
sonnigen
Blüten
Ðẹp
tựa
như
lá
me
bay
nên
tình
anh
trót
vay
Schön
wie
fliegende
Tamarindenblätter,
so
lieh
ich
dir
mein
Herz
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Damals,
als
wir
uns
liebten,
gingen
wir
oft
diesen
Weg
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài
hoa
bướm
say
Jedes
fliegende
Tamarindenblatt
berührte
deine
Fersen,
Schmetterlinge
trunken
vor
Schönheit
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Sonnenstrahlen
webten
Blüten
auf
deine
rosigen
Wangen
Ðẹp
tựa
như
lá
me
rơi
khung
trời
xanh
ước
mơ
Schön
wie
fallende
Tamarindenblätter
unter
einem
blauen
Himmel
voller
Träume
Ta
xa
nhau
Wir
sind
getrennt
Lúc
hè
về
rơi
xác
phượng
buồn
Als
der
Sommer
kam,
fielen
traurig
die
Phönixblüten
Nẻo
thành
đô
khói
ngập
trời
Die
Wege
der
Stadt
von
Rauch
erfüllt
Vùng
luyến
thương
ơi
Oh,
Ort
der
Sehnsucht!
Mùa
thu
dâng
cao
Der
Herbst
zieht
herauf
Biết
là
người
yêu
đang
mong
Ich
weiß,
meine
Liebste
wartet
Xin
hiểu
giùm
Bitte
versteh
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Das
Feuer
verbrennt
noch
immer
unsere
Heimat
Giờ
đã
xa
nhau
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Jetzt,
da
wir
getrennt
sind,
sage
ich
den
Erinnerungen
Lebewohl
Vùng
lá
me
bay
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Wo
Tamarindenblätter
fliegen,
lange
Jahre,
wen
vermisse
ich?
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì
Versuch
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
ins
weite
Meer
treibt
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì
Versuch
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
ins
weite
Meer
treibt
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì
Versuch
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
ins
weite
Meer
treibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.