Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Chết Theo Mùa Đông
Liebe stirbt im Winter
Tiễn
anh
đi
rồi,
em
về
gác
lạnh
đìu
hiu
Ich
habe
dich
verabschiedet,
kehrte
zurück
in
die
kalte,
verlassene
Dachkammer
Ngoài
trời
trăng
tỏ,
mà
sao
ướt
đôi
mi
gầy
Draußen
scheint
der
helle
Mond,
doch
meine
mageren
Wimpern
sind
nass
Bóng
đêm
ngỡ
ngàng
người
anh
yêu
Die
Dunkelheit
umarmt
den
Mann,
den
ich
liebe
Khép
đôi
mi
lại
càng
thương
nhiều
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
wird
der
Schmerz
nur
größer
Trời
ơi
thương
nhớ,
bao
năm
mặn
nồng
bây
giờ
lìa
xa
Ach,
die
Sehnsucht
nach
all
den
Jahren
der
Zärtlichkeit,
die
nun
vorbei
sind
Em
thương
anh,
từ
đây
cách
biệt
nụ
cười
Ich
liebe
dich,
ab
heute
sind
dein
Lächeln
und
ich
getrennt
Đường
xa
gió
lạnh
mưa
nhiều
Der
Weg
ist
weit,
der
Wind
kalt,
der
Regen
reichlich
Và
đời
em
đắng
cay
trăm
chiều
Und
mein
Leben
ist
voller
Bitterkeit
Bao
năm
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
viele
Jahre,
nicht
einen
Tag
waren
wir
getrennt
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Wir
teilten
Freud
und
Leid
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau
Warum
muss
jetzt
so
viel
Schmerz
sein?
Mấy
đêm
qua
rồi,
nghe
từng
lá
rụng
ngoài
song
In
den
letzten
Nächten
hörte
ich
draußen
die
Blätter
fallen
Từng
hồi
chuông
đổ
càng
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jeder
Glockenschlag
lässt
mein
Herz
noch
verzweifelter
schlagen
Vắng
anh
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
das
Zimmer
noch
einsamer
Nhớ
anh
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
jeden
Atemzug
von
dir
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Erst
jetzt
weiß
ich:
Getrennt
von
dir
würde
ich
sterben
Em
thương
anh,
từ
đây
cách
biệt
nụ
cười
Ich
liebe
dich,
ab
heute
sind
dein
Lächeln
und
ich
getrennt
Đường
xa
gió
lạnh
mưa
nhiều
Der
Weg
ist
weit,
der
Wind
kalt,
der
Regen
reichlich
Và
đời
em
đắng
cay
trăm
chiều
Und
mein
Leben
ist
voller
Bitterkeit
Bao
lâu
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
lange
schon,
nicht
einen
Tag
waren
wir
getrennt
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Wir
teilten
Freud
und
Leid
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau
Warum
muss
jetzt
so
viel
Schmerz
sein?
Mấy
đêm
qua
rồi,
nghe
từng
lá
rụng
ngoài
song
In
den
letzten
Nächten
hörte
ich
draußen
die
Blätter
fallen
Từng
hồi
chuông
đổ
càng
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jeder
Glockenschlag
lässt
mein
Herz
noch
verzweifelter
schlagen
Vắng
anh
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
das
Zimmer
noch
einsamer
Nhớ
anh
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
jeden
Atemzug
von
dir
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Erst
jetzt
weiß
ich:
Getrennt
von
dir
würde
ich
sterben
Vắng
anh
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
das
Zimmer
noch
einsamer
Nhớ
anh
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
jeden
Atemzug
von
dir
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Erst
jetzt
weiß
ich:
Getrennt
von
dir
würde
ich
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.