Khói - Thì Anh Không Biết - перевод текста песни на немецкий

Thì Anh Không Biết - Khóiперевод на немецкий




Thì Anh Không Biết
Dann weiß ich nicht
Trong tay anh ngoài
Was habe ich in meinen Händen außer
Đôi yêu thương sót lại từ chuyện tình vừa qua (anh yêu em nhất trên đời)
Der Liebe, die von unserer letzten Beziehung übrig blieb (ich liebe dich am meisten auf der Welt)
Anh yêu em nhất trên đời
Ich liebe dich am meisten auf der Welt
Anh yêu em nhất (em)
Ich liebe dich am meisten (dich)
Thì anh không biết liệu trên đời này còn điều xứng đáng
Dann weiß ich nicht, ob es auf dieser Welt noch etwas Wertvolleres gibt
Yêu em nhiều nhưng duyên nợ chỉ nhẹ tựa sợi hương tan
Ich liebe dich sehr, aber unser Schicksal ist so leicht wie ein verglimmender Räucherstäbchen
Anh hiểu hai tông màu của hai đứa mình tương phản
Ich verstehe, dass die Farben von uns beiden im Kontrast stehen
Anh lại không biết được điểm kết thúc bắt đầu khác vương ngang
Ich wusste nicht, dass der Endpunkt der Beginn einer anderen, unpassenden Verbindung ist
Anh chơ giữa ngàn lạ lẫm, quen dần cách nhìn xa xăm
Ich bin verloren inmitten der Fremde, gewöhne mich daran, in die Ferne zu blicken
Buồn hay vui cũng chả cấm còn những dự định chắc gác qua năm được không?
Trauer oder Freude verbiete ich nicht, aber was ist mit den Plänen, sollen wir sie aufs nächste Jahr verschieben, okay?
Anh yêu em nhất (còn những dự định chắc gác qua năm)
Ich liebe dich am meisten (aber was ist mit den Plänen, sollen wir sie aufs nächste Jahr verschieben)
Anh yêu em nhất
Ich liebe dich am meisten
Em cũng hiểu ngoài em ra thì ai nhìn thấu anh được như vậy
Du verstehst auch, dass außer dir niemand mich so gut durchschauen kann
Ngay cả những định luật nam châm, những điều mình vẫn hay nói đấy
Nicht einmal die Gesetze des Magnetismus, die Dinge, über die wir immer sprechen
Ngay cả những thói quen cứ cố bám lấy anh mỗi ngày
Nicht einmal die Gewohnheiten, die mich jeden Tag verfolgen
Ngay cả những nỗi buồn chả biết bao giờ mới thôi đây?
Nicht einmal die Traurigkeit, von der ich nicht weiß, wann sie endet?
Anh dừng lại giữa ngã như chờ em tại điểm bắt đầu
Ich halte an einer Kreuzung an, als ob ich am Anfang auf dich warte
Anh không rằng đâu hay thật mình nhìn mặt nhau
Ich weiß nicht, was Illusion und was Realität ist, weil wir uns nicht ins Gesicht sehen
Anh còn sức đâu nữa giá như, biết tất cả giờ quá khứ
Ich habe keine Kraft mehr für "Was wäre wenn", ich weiß, dass alles jetzt Vergangenheit ist
Vui hay buồn anh cũng đã thử (vui hay buồn anh cũng đã thử)
Freude oder Trauer, ich habe beides erlebt (Freude oder Trauer, ich habe beides erlebt)
Trong tay anh ngoài
Was habe ich in meinen Händen außer
Đôi yêu thương sót lại từ chuyện tình vừa qua (từ chuyện tình vừa qua)
Der Liebe, die von unserer letzten Beziehung übrig blieb (von unserer letzten Beziehung)
No no no
Nein, nein, nein
Trong tim em chân thành (anh yêu em nhất trên đời)
Ist Aufrichtigkeit in deinem Herzen? (Ich liebe dich am meisten auf der Welt)
Trong tay anh ngoài
Was habe ich in meinen Händen außer
Trong tay anh ngoài
Was habe ich in meinen Händen außer
Như một thư mục đính kèm âm thanh nhưng mở ra một màu trắng xóa
Wie ein Ordner mit angehängtem Ton, aber wenn ich ihn öffne, ist er nur weiß
Rồi em còn chẳng thèm thăm anh mải độc cùng cơn nắng lạ
Dann hast du mich nicht einmal mehr besucht, sondern warst in die Einsamkeit mit der fremden Sonne vertieft
Như khi hạnh phúc bắt đầu hình thành cũng tồn tại vùng tối đen kết thúc
So wie das Glück beginnt sich zu formen, existiert auch die dunkle Zone des Endes
Như xanh mải vàng úa rồi cũng khi rời cành đến lúc
So wie grüne Blätter sich gelb verfärben, kommt auch die Zeit, in der sie den Ast verlassen müssen
Như dỗi hờn rồi nghĩ vu vơ, như lúc trẻ con mình vẫn khù khờ
Wie Schmollen und Tagträumen, wie die kindische Albernheit von damals
Như thay chấp nhận thì cứ cố tại không nghĩ tim lại còn đủ chỗ (anh yêu em nhất trên đời)
Anstatt es zu akzeptieren, denke ich immer noch, dass mein Herz genug Platz hat (ich liebe dich am meisten auf der Welt)
Như tất cả chỉ (như tất cả chỉ vô)
Als ob alles nur eine Illusion wäre (als ob alles nur eine Illusion wäre)
Như cơn anh say sưa lạc
Wie ein Traum, in dem ich versunken bin, obwohl ich verloren bin
Như giấc tỉnh anh mệt lại nhớ
Wie ein Erwachen, bei dem ich müde bin, weil ich mich wieder erinnere
Nhiêu đêm buông anh vui tươi chấp nhận nghĩ tới hành trình cùng kỷ niệm phải chở
Viele Nächte akzeptiere ich es freudig, weil ich an die gemeinsame Reise und die Erinnerungen denke, die ich tragen muss
Như tiếng đàn tích tịch tình tang
Wie der Klang einer Gitarre, tick tack tick tack
Cuộc yêu sau quắt quay không đúng hạn
Die nachfolgende Liebe hält nicht lange an
Như cánh hoa chưa nở đã vội tàn anh vẫn cố chấp như xưa vậy mới chán
Wie eine Blume, die verwelkt, bevor sie blüht, ich bin immer noch so stur wie früher, es ist frustrierend
Rồi anh chợt bắt gặp mình trong em chắc bởi tật xấu thì nổi bật
Dann entdecke ich mich plötzlich in dir, wahrscheinlich, weil schlechte Angewohnheiten auffallen
Anh cũng giấu bản ngã đó đi để khi ai hỏi thì mình đành nói mất
Ich verstecke dieses Ego auch, so dass ich, wenn jemand fragt, sagen muss, dass ich es verloren habe
Anh trôi định trong những tối nhất
Ich treibe ziellos im Dunkelsten umher
Anh trôi định trong những tối nhất
Ich treibe ziellos im Dunkelsten umher
Trong tay anh ngoài
Was habe ich in meinen Händen außer
Đôi yêu thương sót lại từ chuyện tình vừa qua
Der Liebe, die von unserer letzten Beziehung übrig blieb
Trong tay anh ngoài, hoh hoh
Was habe ich in meinen Händen, hoh hoh
Trong tay anh ngoài đôi yêu thương khép lại chuyện tình hai ta
Was habe ich in meinen Händen, außer der Liebe, die unsere gemeinsame Geschichte beendet
Anh trôi định trong những tối nhất (anh yêu em nhất trên đời)
Ich treibe ziellos im Dunkelsten umher (ich liebe dich am meisten auf der Welt)
Anh trôi định trong những tối nhất
Ich treibe ziellos im Dunkelsten umher
Anh trôi định trong những tối nhất (anh yêu em nhất trên đời)
Ich treibe ziellos im Dunkelsten umher (ich liebe dich am meisten auf der Welt)
Anh trôi định trong những tối nhất
Ich treibe ziellos im Dunkelsten umher
Anh yêu em nhất trên đời (anh trôi định trong những tối nhất)
Ich liebe dich am meisten auf der Welt (ich treibe ziellos im Dunkelsten umher)
Anh yêu em nhất trên đời (anh trôi định trong những tối nhất)
Ich liebe dich am meisten auf der Welt (ich treibe ziellos im Dunkelsten umher)





Авторы: Trịnh Hoàng Nam

Khói - Thì Anh Không Biết
Альбом
Thì Anh Không Biết
дата релиза
09-11-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.