Khổng Tú Quỳnh feat. Cao Mỹ Kim, Bang Di, Nam Hee, Fame Chí Thành & Do Phu Qui - Hãy Đến Với Con Người Việt Nam Tôi - перевод текста песни на немецкий

Hãy Đến Với Con Người Việt Nam Tôi - Khổng Tú Quỳnh перевод на немецкий




Hãy Đến Với Con Người Việt Nam Tôi
Komm zu den Menschen Vietnams, zu mir
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Này bạn thân ơi năm châu bốn phương
Mein lieber Freund, aus allen fünf Kontinenten und vier Himmelsrichtungen,
Việt Nam đất nước chúng tôi xin chào
Vietnam, mein Land, heißt dich willkommen.
Ngày nào còn chìm trong khói bom
Einst versunken in Rauch und Bomben,
giờ đây cất cao lời ca vang
erklingt nun unser Lied laut und klar.
Nội thủ đô con tim dấu yêu
Hanoi, die Hauptstadt, das Herz voller Liebe,
Ngược xuôi phố đã vui thêm nhiều
die Straßen sind belebter und fröhlicher geworden.
Tàu vào Nam rộn vang tiếng ca
Der Zug in den Süden, erfüllt von Gesang,
Ngàn bàn tay vẫy nhau chào tương lai
tausende Hände winken der Zukunft zu.
Sài Gòn hôm nay bao nhiêu đổi thay
Saigon heute, so viele Veränderungen,
Hòa theo sức sống với bao công trình
im Einklang mit der Lebenskraft und den vielen Projekten.
Từ bàn tay cùng nhau đắp xây
Durch unsere Hände gemeinsam aufgebaut,
Để giờ đây chúng tôi gọi mời
laden wir dich nun ein.
Hãy đến với những con người Việt Nam tôi
Komm zu den Menschen Vietnams, zu mir,
Đến với quê hương đất nước thanh bình
komm in meine Heimat, ein Land des Friedens.
Đến với Tết đón giao thừa ngày ba mươi
Komm zum Tết-Fest, feiere mit uns den Silvesterabend,
Với những chiến công mùa xuân năm ấy
und gedenke der Siege des Frühlings von damals.
Quê hương tôi đây đã sống hôm qua
Meine Heimat hat gestern gelebt,
Quê hương tôi đây vẫn sáng hôm nay
meine Heimat erstrahlt heute,
Quê hương tôi đây sẽ mãi mai sau
meine Heimat wird auch morgen bestehen,
Vang danh non sông trái tim Việt Nam
der Ruhm des Landes, das Herz Vietnams.
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Này bạn thân ơi năm châu bốn phương
Mein lieber Freund, aus allen fünf Kontinenten und vier Himmelsrichtungen,
Việt Nam đất nước chúng tôi xin chào
Vietnam, mein Land, heißt dich willkommen.
Ngày nào còn chìm trong khói bom
Einst versunken in Rauch und Bomben,
giờ đây cất cao lời ca vang
erklingt nun unser Lied laut und klar.
Nội thủ đô con tim dấu yêu
Hanoi, die Hauptstadt, das Herz voller Liebe,
Ngược xuôi phố đã vui thêm nhiều
die Straßen sind belebter und fröhlicher geworden.
Tàu vào Nam rộn vang tiếng ca
Der Zug in den Süden, erfüllt von Gesang,
Ngàn bàn tay vẫy nhau chào tương lai
tausende Hände winken der Zukunft zu.
Sài Gòn hôm nay bao nhiêu đổi thay
Saigon heute, so viele Veränderungen,
Hòa theo sức sống với bao công trình
im Einklang mit der Lebenskraft und den vielen Projekten.
Từ bàn tay cùng nhau đắp xây
Durch unsere Hände gemeinsam aufgebaut,
Để giờ đây chúng tôi gọi mời
laden wir dich nun ein.
Hãy đến với những con người Việt Nam tôi
Komm zu den Menschen Vietnams, zu mir,
Đến với quê hương đất nước thanh bình
komm in meine Heimat, ein Land des Friedens.
Đến với Tết đón giao thừa ngày ba mươi
Komm zum Tết-Fest, feiere mit uns den Silvesterabend,
Với những chiến công mùa xuân năm ấy
und gedenke der Siege des Frühlings von damals.
Quê hương tôi đây đã sống hôm qua
Meine Heimat hat gestern gelebt,
Quê hương tôi đây vẫn sáng hôm nay
meine Heimat erstrahlt heute,
Quê hương tôi đây sẽ mãi mai sau
meine Heimat wird auch morgen bestehen,
Vang danh non sông trái tim Việt Nam
der Ruhm des Landes, das Herz Vietnams.
Hãy đến với những con người Việt Nam tôi
Komm zu den Menschen Vietnams, zu mir,
Đến với quê hương đất nước thanh bình
komm in meine Heimat, ein Land des Friedens.
Đến với Tết đón giao thừa ngày ba mươi
Komm zum Tết-Fest, feiere mit uns den Silvesterabend,
Với những chiến công mùa xuân năm ấy
und gedenke der Siege des Frühlings von damals.
Quê hương tôi đây đã sống hôm qua
Meine Heimat hat gestern gelebt,
Quê hương tôi đây vẫn sáng hôm nay
meine Heimat erstrahlt heute,
Quê hương tôi đây sẽ mãi mai sau
meine Heimat wird auch morgen bestehen,
Vang danh non sông trái tim Việt Nam
der Ruhm des Landes, das Herz Vietnams,
Vang danh non sông trái tim Việt Nam
der Ruhm des Landes, das Herz Vietnams.
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam
Wel-welcome to Việt Nam
Will-welcome to Vietnam





Авторы: Xuan Nghia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.