Hãy Đến Với Con Người Việt Nam Tôi -
Khổng Tú Quỳnh
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hãy Đến Với Con Người Việt Nam Tôi
Komm zu den Menschen Vietnams, zu mir
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Này
bạn
thân
ơi
năm
châu
bốn
phương
Mein
lieber
Freund,
aus
allen
fünf
Kontinenten
und
vier
Himmelsrichtungen,
Việt
Nam
đất
nước
chúng
tôi
xin
chào
Vietnam,
mein
Land,
heißt
dich
willkommen.
Ngày
nào
còn
chìm
trong
khói
bom
Einst
versunken
in
Rauch
und
Bomben,
Mà
giờ
đây
cất
cao
lời
ca
vang
erklingt
nun
unser
Lied
laut
und
klar.
Hà
Nội
thủ
đô
con
tim
dấu
yêu
Hanoi,
die
Hauptstadt,
das
Herz
voller
Liebe,
Ngược
xuôi
phố
xá
đã
vui
thêm
nhiều
die
Straßen
sind
belebter
und
fröhlicher
geworden.
Tàu
vào
Nam
rộn
vang
tiếng
ca
Der
Zug
in
den
Süden,
erfüllt
von
Gesang,
Ngàn
bàn
tay
vẫy
nhau
chào
tương
lai
tausende
Hände
winken
der
Zukunft
zu.
Sài
Gòn
hôm
nay
bao
nhiêu
đổi
thay
Saigon
heute,
so
viele
Veränderungen,
Hòa
theo
sức
sống
với
bao
công
trình
im
Einklang
mit
der
Lebenskraft
und
den
vielen
Projekten.
Từ
bàn
tay
cùng
nhau
đắp
xây
Durch
unsere
Hände
gemeinsam
aufgebaut,
Để
giờ
đây
chúng
tôi
gọi
mời
laden
wir
dich
nun
ein.
Hãy
đến
với
những
con
người
Việt
Nam
tôi
Komm
zu
den
Menschen
Vietnams,
zu
mir,
Đến
với
quê
hương
đất
nước
thanh
bình
komm
in
meine
Heimat,
ein
Land
des
Friedens.
Đến
với
Tết
đón
giao
thừa
ngày
ba
mươi
Komm
zum
Tết-Fest,
feiere
mit
uns
den
Silvesterabend,
Với
những
chiến
công
mùa
xuân
năm
ấy
und
gedenke
der
Siege
des
Frühlings
von
damals.
Quê
hương
tôi
đây
đã
sống
hôm
qua
Meine
Heimat
hat
gestern
gelebt,
Quê
hương
tôi
đây
vẫn
sáng
hôm
nay
meine
Heimat
erstrahlt
heute,
Quê
hương
tôi
đây
sẽ
mãi
mai
sau
meine
Heimat
wird
auch
morgen
bestehen,
Vang
danh
non
sông
trái
tim
Việt
Nam
der
Ruhm
des
Landes,
das
Herz
Vietnams.
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Này
bạn
thân
ơi
năm
châu
bốn
phương
Mein
lieber
Freund,
aus
allen
fünf
Kontinenten
und
vier
Himmelsrichtungen,
Việt
Nam
đất
nước
chúng
tôi
xin
chào
Vietnam,
mein
Land,
heißt
dich
willkommen.
Ngày
nào
còn
chìm
trong
khói
bom
Einst
versunken
in
Rauch
und
Bomben,
Mà
giờ
đây
cất
cao
lời
ca
vang
erklingt
nun
unser
Lied
laut
und
klar.
Hà
Nội
thủ
đô
con
tim
dấu
yêu
Hanoi,
die
Hauptstadt,
das
Herz
voller
Liebe,
Ngược
xuôi
phố
xá
đã
vui
thêm
nhiều
die
Straßen
sind
belebter
und
fröhlicher
geworden.
Tàu
vào
Nam
rộn
vang
tiếng
ca
Der
Zug
in
den
Süden,
erfüllt
von
Gesang,
Ngàn
bàn
tay
vẫy
nhau
chào
tương
lai
tausende
Hände
winken
der
Zukunft
zu.
Sài
Gòn
hôm
nay
bao
nhiêu
đổi
thay
Saigon
heute,
so
viele
Veränderungen,
Hòa
theo
sức
sống
với
bao
công
trình
im
Einklang
mit
der
Lebenskraft
und
den
vielen
Projekten.
Từ
bàn
tay
cùng
nhau
đắp
xây
Durch
unsere
Hände
gemeinsam
aufgebaut,
Để
giờ
đây
chúng
tôi
gọi
mời
laden
wir
dich
nun
ein.
Hãy
đến
với
những
con
người
Việt
Nam
tôi
Komm
zu
den
Menschen
Vietnams,
zu
mir,
Đến
với
quê
hương
đất
nước
thanh
bình
komm
in
meine
Heimat,
ein
Land
des
Friedens.
Đến
với
Tết
đón
giao
thừa
ngày
ba
mươi
Komm
zum
Tết-Fest,
feiere
mit
uns
den
Silvesterabend,
Với
những
chiến
công
mùa
xuân
năm
ấy
und
gedenke
der
Siege
des
Frühlings
von
damals.
Quê
hương
tôi
đây
đã
sống
hôm
qua
Meine
Heimat
hat
gestern
gelebt,
Quê
hương
tôi
đây
vẫn
sáng
hôm
nay
meine
Heimat
erstrahlt
heute,
Quê
hương
tôi
đây
sẽ
mãi
mai
sau
meine
Heimat
wird
auch
morgen
bestehen,
Vang
danh
non
sông
trái
tim
Việt
Nam
der
Ruhm
des
Landes,
das
Herz
Vietnams.
Hãy
đến
với
những
con
người
Việt
Nam
tôi
Komm
zu
den
Menschen
Vietnams,
zu
mir,
Đến
với
quê
hương
đất
nước
thanh
bình
komm
in
meine
Heimat,
ein
Land
des
Friedens.
Đến
với
Tết
đón
giao
thừa
ngày
ba
mươi
Komm
zum
Tết-Fest,
feiere
mit
uns
den
Silvesterabend,
Với
những
chiến
công
mùa
xuân
năm
ấy
und
gedenke
der
Siege
des
Frühlings
von
damals.
Quê
hương
tôi
đây
đã
sống
hôm
qua
Meine
Heimat
hat
gestern
gelebt,
Quê
hương
tôi
đây
vẫn
sáng
hôm
nay
meine
Heimat
erstrahlt
heute,
Quê
hương
tôi
đây
sẽ
mãi
mai
sau
meine
Heimat
wird
auch
morgen
bestehen,
Vang
danh
non
sông
trái
tim
Việt
Nam
der
Ruhm
des
Landes,
das
Herz
Vietnams,
Vang
danh
non
sông
trái
tim
Việt
Nam
der
Ruhm
des
Landes,
das
Herz
Vietnams.
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Wel-welcome
to
Việt
Nam
Will-welcome
to
Vietnam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xuan Nghia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.