Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Nữa Tình Yêu
Zwei Hälften der Liebe
Một
câu
chuyện
xưa
Eine
alte
Geschichte
Về
những
giấc
mơ
Von
Träumen
Tình
yêu
đi
ngược
chiều
gió
Liebe,
die
gegen
den
Wind
geht
Trang
sách
đóng
lại
Das
Buch
schließt
sich
Dâu
Tây
nghĩ
rằng
Ich
dachte
Yêu
thương
như
giấc
mơ
Liebe
sei
wie
ein
Traum
Tỉnh
giấc
rồi
sẽ
mất
Wacht
man
auf,
ist
sie
verloren
Nếu
có
thể,
hãy
yêu
Wenn
wir
können,
lass
uns
lieben
Khi
ta
còn
nhau
Solange
wir
uns
haben
Nghe
câu
chuyện
xưa
xót
xa,
Romeo,
Juliet
Hör
die
traurige
alte
Geschichte,
Romeo,
Julia
Từ
trong
sâu
thẳm
Shakespear
tạo
ra
hai
nửa
tình
yêu
Tief
im
Inneren
schuf
Shakespeare
zwei
Hälften
der
Liebe
Từng
đêm
qua
nghĩ
về
cho
chúng
ta
Jede
Nacht
dachte
ich
an
uns
Thấy
sao
mà,
đắng
cay
quá
Sah,
wie
bitter
es
ist
Tựa
như
những
áng
mây
trôi
lững
lờ,
nước
mắt
tuôn
rơi
Wie
Wolken,
die
träge
ziehen,
Tränen
fließen
Romeo,
từng
ngày
dài
trông
ngóng
bên
con
sông
cạn
khô
Romeo,
lange
Tage
wartend
am
ausgetrockneten
Fluss
Juliet,
một
ngày
nào
em
đến
cho
sông
kia
được
nghe
Julia,
eines
Tages
kommst
du,
und
der
Fluss
wird
hören
Câu
chuyện
tình
chúng
ta,
khi
chiều
vàng
đã
qua
Unsere
Liebesgeschichte,
wenn
der
goldene
Abend
vorbei
ist
Màu
rêu
phong
che
trái
tim
nhưng
tình
yêu
kia
không
phai
dấu
yêu
Moos
bedeckt
das
Herz,
doch
die
Spuren
der
Liebe
verblassen
nicht
Romeo,
thầm
nguyện
cầu
con
sóng
kia
thôi
không
còn
xô
Romeo,
heimlich
betend,
dass
die
Wellen
aufhören
zu
schlagen
Juliet,
mọi
giọt
lệ
đã
rớt
mang
theo
bao
buồn
vui
Julia,
jede
gefallene
Träne
trug
Freud
und
Leid
Chân
tình
là
chúng
ta,
mây
mù
là
thoáng
qua
Wahre
Liebe
sind
wir,
Nebel
ist
vergänglich
Người
yêu
hỡi
xin
hãy
yêu
khi
ta
còn
nhau
Mein
Geliebter,
bitte
liebe,
solange
wir
uns
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.