Khởi My - Bài Hát Buồn - перевод текста песни на немецкий

Bài Hát Buồn - Khởi Myперевод на немецкий




Bài Hát Buồn
Trauriges Lied
Em vẫn miên man trong câu hát, cho em biết sẽ buồn hơn
Ich verliere mich immer noch im Lied, obwohl ich weiß, dass es trauriger sein wird
Đêm nay trời cũng chẳng muốn cho em vào giấc ngủ say để được quên đi những đơn
Heute Nacht lässt mich der Himmel auch nicht tief schlafen, um die Einsamkeit zu vergessen
rồi em khóc khao khát cứ chảy trong tim
Und dann weine ich, weil die Sehnsucht weiter in meinem Herzen fließt
Một bờ vai thôi lấp đầy trái tim
Nur eine Schulter, um mein Herz zu füllen
đêm vắng em vẫn nghe những khát khao trái tim mình
Weil ich in der stillen Nacht immer noch die Sehnsüchte meines Herzens höre
giọt nước mắt nhòa từng đêm em khóc thôi
Da sind Tränen, die jede Nacht verwischen, wenn ich weine
đêm vắng em vẫn nghe bài hát buồn đơn
Und weil ich in der stillen Nacht immer noch das traurige Lied höre, das Einsamkeit birgt
Chạnh lòng thật nghẹn ngào cho trái tim cho chính em
Mein Herz zieht sich schmerzlich zusammen, für mein Herz, für mich selbst
Ngày tình yêu đang đến thật gần những không gian ngàn lời yêu
Die Zeit der Liebe nähert sich, Momente voller tausend Liebesworte
Ngoài kia một cành hoa trên ô cửa cơn gió qua
Draußen eine Blume am Fenster, ein Windhauch weht vorbei
Nhẹ nhàng rơi xuống trong một giấc em không muốn em
Fällt sanft herab in einem Traum, in dem ich nicht ich sein möchte
Đêm tình nhân một mình em
In der Nacht der Liebenden bin ich allein
bài hát buồn
Und das traurige Lied
(Và, và, lạnh giá)
(Und, und, und kalt)
(Và, và, lạnh giá)
(Und, und, und kalt)
Em vẫn miên man trong câu hát, cho em biết sẽ buồn hơn
Ich verliere mich immer noch im Lied, obwohl ich weiß, dass es trauriger sein wird
Đêm nay trời cũng chẳng muốn cho em vào giấc ngủ say để được quên đi những đơn
Heute Nacht lässt mich der Himmel auch nicht tief schlafen, um die Einsamkeit zu vergessen
rồi em khóc khao khát cứ chảy trong tim
Und dann weine ich, weil die Sehnsucht weiter in meinem Herzen fließt
Một bờ vai thôi lấp đầy trái tim
Nur eine Schulter, um mein Herz zu füllen
đêm vắng em vẫn nghe những khát khao trái tim mình
Weil ich in der stillen Nacht immer noch die Sehnsüchte meines Herzens höre
giọt nước mắt nhòa từng đêm em khóc thôi
Da sind Tränen, die jede Nacht verwischen, wenn ich weine
đêm vắng em vẫn nghe bài hát buồn đơn
Und weil ich in der stillen Nacht immer noch das traurige Lied höre, das Einsamkeit birgt
Chạnh lòng thật nghẹn ngào cho trái tim cho chính em
Mein Herz zieht sich schmerzlich zusammen, für mein Herz, für mich selbst
Ngày tình yêu đang đến thật gần những không gian ngàn lời yêu
Die Zeit der Liebe nähert sich, Momente voller tausend Liebesworte
Ngoài kia một cành hoa trên ô cửa cơn gió qua
Draußen eine Blume am Fenster, ein Windhauch weht vorbei
Nhẹ nhàng rơi xuống trong một giấc em không muốn em
Fällt sanft herab in einem Traum, in dem ich nicht ich sein möchte
Đêm tình nhân một mình em
In der Nacht der Liebenden bin ich allein
bài hát buồn
Und das traurige Lied
đêm vắng em vẫn nghe những khát khao trái tim mình
Weil ich in der stillen Nacht immer noch die Sehnsüchte meines Herzens höre
giọt nước mắt nhòa từng đêm em khóc thôi
Da sind Tränen, die jede Nacht verwischen, wenn ich weine
đêm vắng em vẫn nghe bài hát buồn đơn
Und weil ich in der stillen Nacht immer noch das traurige Lied höre, das Einsamkeit birgt
Chạnh lòng thật nghẹn ngào cho trái tim cho chính em (em khóc)
Mein Herz zieht sich schmerzlich zusammen, für mein Herz, für mich selbst (ich weine)
Ngày tình yêu đang đến thật gần những không gian ngàn lời yêu
Die Zeit der Liebe nähert sich, Momente voller tausend Liebesworte
Ngoài kia một cành hoa trên ô cửa cơn gió qua
Draußen eine Blume am Fenster, ein Windhauch weht vorbei
Nhẹ nhàng rơi xuống trong một giấc em không muốn em
Fällt sanft herab in einem Traum, in dem ich nicht ich sein möchte
Đêm tình nhân một mình em
In der Nacht der Liebenden bin ich allein
bài hát buồn
Und das traurige Lied





Авторы: Phuc Bo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.