Smeshariki - Мы не смеемся - перевод текста песни на немецкий

Мы не смеемся - KiRRelisперевод на немецкий




Мы не смеемся
Wir lachen nicht
У меня есть соседка, она все время смеется
Ich habe eine Nachbarin, sie lacht die ganze Zeit
Да так смеется, что пол трясется
Sie lacht so, dass der Boden bebt
Недавно она так хохотала, что руку сломала
Neulich hat sie so gelacht, dass sie sich den Arm gebrochen hat
Так ей этого мало?
Ist ihr das nicht genug?
А другой сосед все время хохочет
Und ein anderer Nachbar lacht die ganze Zeit laut
Не знаю, чего он хочет. Может, его щекочут?
Ich weiß nicht, was er will. Vielleicht kitzelt man ihn?
И днем, и ночью, и днем, и ночью
Und Tag und Nacht, und Tag und Nacht
А мы не смеемся
Aber wir lachen nicht
Совсем не смеемся
Gar nicht lachen wir
Лучше мы взорвемся, но не засмеемся
Lieber platzen wir, aber wir lachen nicht
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
А мы не смеемся
Aber wir lachen nicht
Совсем не смеемся
Gar nicht lachen wir
Лучше мы взорвемся, но не засмеемся
Lieber platzen wir, aber wir lachen nicht
У меня есть начальник, нормальный начальник
Ich habe einen Chef, einen normalen Chef
С виду печальный, но в целом не чайник
Sieht traurig aus, aber im Grunde kein Idiot
Он мне сказал: "Ничего, разберутся, где тут смеются"
Er sagte mir: "Keine Sorge, man wird herausfinden, wer hier lacht"
Ну а в телевизоре просто задачка
Und im Fernsehen ist es einfach ein Rätsel
Что ни передачка - хохот и ржачка
Jede Sendung - Gelächter und Gegacker
Может быть, это попросту стачка?
Vielleicht ist das einfach ein Streik?
Или горячка?
Oder Fieber?
А мы не смеемся
Aber wir lachen nicht
Совсем не смеемся
Gar nicht lachen wir
Лучше мы взорвемся, но не засмеемся
Lieber platzen wir, aber wir lachen nicht
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
А мы не смеемся
Aber wir lachen nicht
Совсем не смеемся
Gar nicht lachen wir
Лучше мы взорвемся, но не засмеемся
Lieber platzen wir, aber wir lachen nicht
Смеется учитель, смеется ученый
Der Lehrer lacht, der Wissenschaftler lacht
Смеется перченый цыпленок копченый
Das geräucherte Pfefferhähnchen lacht
Смеется собачка, смеется заначка
Das Hündchen lacht, der Notgroschen lacht
Смеется большая черная тачка!
Die große schwarze Karre lacht!
Смеется старушка, смеется кукушка
Die alte Frau lacht, der Kuckuck lacht
Над всеми смеется царевна-лягушка
Über alle lacht die Froschkönigin
Смеются министры, смеются дантисты
Die Minister lachen, die Zahnärzte lachen
И даже беззубые хоккеисты!
Und sogar die zahnlosen Eishockeyspieler!
Смеются в полете, смеются в болоте
Sie lachen im Flug, sie lachen im Sumpf
Смеются на отдыхе и на работе
Sie lachen im Urlaub und bei der Arbeit
И в бане, и в банке, во фраке, в ушанке
Und in der Sauna, und in der Bank, im Frack, in der Uschanka
И хоть и нечасто, но даже и в танке!
Und obwohl nicht oft, aber sogar im Panzer!
Смех укрепляет, смех окрыляет
Lachen stärkt, Lachen beflügelt
Кому-то ненужное удаляет
Entfernt bei jemandem Unnötiges
Кому-то другого и не остается
Für manchen bleibt nichts anderes übrig
Простите, а кто тут последний смеется?
Entschuldigung, wer lacht hier zuletzt?
А мы не смеемся
Aber wir lachen nicht
Совсем не смеемся
Gar nicht lachen wir
Лучше мы взорвемся, но не засмеемся
Lieber platzen wir, aber wir lachen nicht
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
А мы не смеемся
Aber wir lachen nicht
Совсем не смеемся
Gar nicht lachen wir
Лучше мы взорвемся, но не засмеемся
Lieber platzen wir, aber wir lachen nicht
Вообще не смеемся, совсем
Wir lachen überhaupt nicht, gar nicht
Не смеемся!
Wir lachen nicht!
Вообще не смеемся, совсем
Wir lachen überhaupt nicht, gar nicht
Не смеемся, нет!
Wir lachen nicht, nein!





Авторы: Marina Landa, Sergey Vasilev, кирилл елисеев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.