Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stanotte
non
ho
dormito
mi
sento
rincoglionito
e
Heute
Nacht
habe
ich
nicht
geschlafen,
ich
fühle
mich
total
daneben
und
Il
tipo
che
hanno
messo
nel
mio
specchio
mi
fa
schifo
Der
Typ,
den
sie
in
meinen
Spiegel
gesteckt
haben,
widert
mich
an
Il
caffè
è
pure
finito
mo
come
mi
sveglio
Der
Kaffee
ist
auch
alle,
wie
soll
ich
jetzt
wach
werden
Mi
sembra
impossibile
come
imporre
la
tua
idea
ad
una
major
Es
kommt
mir
so
unmöglich
vor,
wie
einem
Major
deine
Idee
aufzuzwingen
A
proposito
controllo
l'email
Apropos,
ich
checke
meine
E-Mails
Ma
nessuno
ti
produce
senza
pezzi
da
hit
parade
Aber
niemand
produziert
dich
ohne
Chart-Hits
Potrei
parlare
di
lei
a
cui
ho
rinunciato
per
il
suo
bene
Ich
könnte
von
ihr
sprechen,
auf
die
ich
ihretwegen
verzichtet
habe
Nessuno
mi(ci)
crede
io
non
so
essere
fedele
Niemand
glaubt
mir(uns),
ich
kann
nicht
treu
sein
Qualcun
altro
le
darà
ciò
che
vuole
mentre
io
sarò
altrove
Jemand
anderes
wird
ihr
geben,
was
sie
will,
während
ich
woanders
sein
werde
Altra
città
altro
palco
altro
calore
Andere
Stadt,
andere
Bühne,
andere
Wärme
Voglio
che
nessuno
paghi
gli
errori
del
mio
istnto
Ich
will,
dass
niemand
für
die
Fehler
meines
Instinkts
bezahlt
(E
mo)
mi
godo
un'
altra
giornata
della
mia
vita
da
single
(Und
jetzt)
genieße
ich
einen
weiteren
Tag
meines
Lebens
als
Single
Nel
solito
tragitto
intravedo
un
culo
sembra
dipinto
Auf
dem
üblichen
Weg
sehe
ich
einen
Hintern,
der
wie
gemalt
aussieht
Poi
si
gira
e
di
faccia
è
una
clingon
Dann
dreht
sie
sich
um
und
hat
ein
Klingonen-Gesicht
Oggi
iniziamo
proprio
male
Heute
fängt
es
wirklich
schlecht
an
Nel
bus
tutti
quanti
accalcati
intravedo
due
universitarie
Im
Bus
sind
alle
dicht
gedrängt,
ich
sehe
zwei
Studentinnen
Gli
sorrido
ma
si
danno
arie
(brave)
pudiche
Ich
lächle
sie
an,
aber
sie
geben
sich
zugeknöpft
(brav)
spröde
Forse
sono
le
uniche
ad
avere
le
ovaie
Vielleicht
sind
sie
die
einzigen,
die
Eierstöcke
haben
In
mano
hanno
un
flayer
mi
chiedo
chi
è
Sie
haben
einen
Flyer
in
der
Hand,
ich
frage
mich,
wer
das
ist
Sto
cazzo
di
costantino
non
penso
faccia
del
rap
Dieser
verdammte
Costantino
macht
wohl
keinen
Rap
Continuo
e
cammino
incontro
un
mio
amico
marocchino
Ich
gehe
weiter
und
treffe
einen
marokkanischen
Freund
von
mir
Litiga
con
un
cliente
che
pretende
lo
scontrino
e
in
più
Er
streitet
sich
mit
einem
Kunden,
der
auf
dem
Kassenzettel
besteht
und
außerdem
Vuole
vedere
il
prezzo
di
listino
è
il
destino
Den
Listenpreis
sehen
will,
es
ist
das
Schicksal
Che
si
forma
il
suo
clan
e
in
sto
clan
ognuno
è
un
clandestino
Dass
sich
sein
Clan
bildet
und
in
diesem
Clan
jeder
ein
Illegaler
ist
Tutto
va
al
contrario
cerco
Alles
läuft
verkehrt,
ich
suche
Calore
ma
appicco
incendi
nei
ghiacciai
Wärme,
aber
ich
entfache
Brände
in
den
Gletschern
Tutto
va
al
contrario
cerco
Alles
läuft
verkehrt,
ich
suche
Me
stesso
e
mi
ritrovo
immerso
in
mezzo
ai
guai
Mich
selbst
und
finde
mich
mitten
im
Chaos
wieder
Tutto
va
al
contrario
cerco
Alles
läuft
verkehrt,
ich
versuche
Di
cambiare
sta
città
ma
non
cambierà
mai
Diese
Stadt
zu
verändern,
aber
sie
wird
sich
nie
ändern
Tutto
va
al
contrario
ma
Alles
läuft
verkehrt,
aber
Domani
un
altro
palco
altra
città
Morgen
eine
andere
Bühne,
eine
andere
Stadt
La
fame
mi
accompagna
a
pranzo
vado
a
mensa
e
m'arrangio
Der
Hunger
begleitet
mich
zum
Mittagessen,
ich
gehe
in
die
Mensa
und
begnüge
mich
Ma
non
capisco
se
di
plastica
è
il
contenitore
o
ciò
che
mangio
Aber
ich
verstehe
nicht,
ob
der
Behälter
oder
das,
was
ich
esse,
aus
Plastik
ist
Chiudo
gli
ochhi
e
deglutisco
va
bè
Ich
schließe
die
Augen
und
schlucke,
na
ja
Oggi
il
primo
caffè
per
me
arriva
alle
tre
Heute
kommt
der
erste
Kaffee
für
mich
um
drei
Nel
bar
una
tipa
parla
di
una
cura
dimagrante
In
der
Bar
spricht
eine
Frau
über
eine
Diätkur
Poi
mangia
tre
cornetti
ma
nel
caffè
mette
il
dolcificante
Dann
isst
sie
drei
Croissants,
aber
in
den
Kaffee
gibt
sie
Süßstoff
Il
barman
le
fa
domande
Der
Barkeeper
stellt
ihr
Fragen
Sopra
la
sua
testa
c'è
una
nuvoletta
di
lui
fra
le
sue
gambe
Über
ihrem
Kopf
ist
eine
kleine
Wolke
von
ihm
zwischen
ihren
Beinen
Squilla
il
cellulare
è
una
amica
mi
dice
che
è
da
sola
Das
Handy
klingelt,
es
ist
eine
Freundin,
sie
sagt,
sie
ist
allein
Io
sono
li
in
un
quarto
d'ora
Ich
bin
in
einer
Viertelstunde
da
Lei
non
si
innamora
non
si
emoziona
ma
si
sfoga
Sie
verliebt
sich
nicht,
sie
wird
nicht
emotional,
aber
sie
lässt
Dampf
ab
Varcando
il
confine
fra
passione
e
violenza
nelle
lenzuola
Sie
überschreitet
die
Grenze
zwischen
Leidenschaft
und
Gewalt
in
den
Laken
Io
non
la
invidio
ma
la
ammiro
non
si
sente
mai
sola
Ich
beneide
sie
nicht,
aber
ich
bewundere
sie,
sie
fühlt
sich
nie
allein
Non
lavora
eppure
veste
alla
moda
Sie
arbeitet
nicht
und
trotzdem
kleidet
sie
sich
modisch
Ma
dimmi
come
lo
colmo
il
vuoto
di
dopo
se
lei
Aber
sag
mir,
wie
fülle
ich
die
Leere
danach,
wenn
sie
On
fa
altro
che
parlarmi
dei
trip
in
repley
che
s'è
presa
a
un
reiv(ok)
Nichts
anderes
tut,
als
mir
von
den
Trip-Wiederholungen
zu
erzählen,
die
sie
auf
einer
Rave-Party
hatte
(ok)
Adesso
mi
rivesto
ed
esco
Jetzt
ziehe
ich
mich
wieder
an
und
gehe
raus
Fra
un
po'
arriva
il
suo
tipo
che
sembra
il
sosia
di
dj
francesco
Gleich
kommt
ihr
Typ,
der
wie
die
Doppelgänger
von
DJ
Francesco
aussieht
Io
torno
a
casa
e
cucino
bevo
un
bicchiere
di
vino
Ich
gehe
nach
Hause
und
koche,
trinke
ein
Glas
Wein
Guardo
un
tg
faccio
una
doccia
poi
mi
faccio
un
giro
Schaue
die
Nachrichten,
dusche
und
gehe
dann
spazieren
Il
solito
quarto
d'ora
per
far
partire
la
panda
Die
übliche
Viertelstunde,
um
den
Panda
zu
starten
Ma
nei
giorni
in
cui
è
in
forma
mi
sfiora
i
novanta
Aber
an
den
Tagen,
an
denen
er
in
Form
ist,
schafft
er
fast
neunzig
Guido
cerco
un
parcheggio
lo
trovo
e
torna
la
quiete
Ich
fahre,
suche
einen
Parkplatz,
finde
ihn
und
die
Ruhe
kehrt
zurück
(Poi)
scivolo
fra
la
gente
come
un
ruscellotra
le
pietre
(Dann)
gleite
ich
zwischen
den
Leuten
wie
ein
Bach
zwischen
den
Steinen
Attorno
persone
innamorate
del
concerto
d'amore
Um
mich
herum
Menschen,
die
in
das
Konzert
der
Liebe
verliebt
sind
Hanno
smesso
di
amare
le
altre
persone
fra
Sie
haben
aufgehört,
die
anderen
Menschen
zu
lieben,
zwischen
Tipe
tipiche
che
mi
fanno
sorridere
Typischen
Frauen,
die
mich
zum
Lächeln
bringen
Gli
basta
un
tatuaggio
per
sentirsi
libere
Ihnen
reicht
ein
Tattoo,
um
sich
frei
zu
fühlen
Hanno
occhi
protagonisti
di
facce
da
comparse
Sie
haben
Augen,
die
Protagonisten
von
Statisten-Gesichtern
sind
Ed
io
non
so
che
sguardo
cerco
nelle
altra
ma
Und
ich
weiß
nicht,
welchen
Blick
ich
in
den
anderen
suche,
aber
Raggiungo
gli
amici
in
un
pub
mentre
mi
chiedo
quando
aprirà
Ich
treffe
Freunde
in
einem
Pub,
während
ich
mich
frage,
wann
In
sta
città
un
club
che
passi
del
rap
In
dieser
Stadt
ein
Club
aufmacht,
der
Rap
spielt
Squilla
il
cellulare
notizia
buona
domani
si
suona
Das
Handy
klingelt,
gute
Nachricht,
morgen
wird
gespielt
Per
fortuna
che
ho
lavato
la
roba
più
nuova
Zum
Glück
habe
ich
meine
neueste
Kleidung
gewaschen
Sigarette
fra
sta
gente
Zigaretten
unter
diesen
Leuten
Io
che
ho
smesso
sbatterei
la
fronte
allo
spigolo
più
sporgente
Ich,
der
ich
aufgehört
habe,
würde
mir
die
Stirn
an
der
hervorstehendsten
Ecke
stoßen
Ma
resisto
e
incrocio
sguardi
di
chi
brucia
i
Aber
ich
halte
durch
und
kreuze
Blicke
von
denen,
die
ihre
verbrennen
Sguardi
risparmi
in
gin
e
bacardi
Blicke
Ersparnisse
in
Gin
und
Bacardi
(E
qui)
s'è
fatto
tardi
(Und
hier)
ist
es
spät
geworden
Torno
a
casa
e
mentre
guido
incrocio
un
mio
amico
netturbino
Ich
gehe
nach
Hause
und
während
ich
fahre,
treffe
ich
einen
Freund
von
mir,
einen
Müllmann
Che
fa
sto
lavoro
per
mantenere
il
suo
bambino
Der
diesen
Job
macht,
um
sein
Kind
zu
ernähren
Brindiamo
a
lui
con
un
cappuccino
alle
prime
luci
del
mattino
Wir
stoßen
mit
einem
Cappuccino
bei
den
ersten
Lichtern
des
Morgens
auf
ihn
an
Io
gli
regalo
il
mio
cd
Ich
schenke
ihm
meine
CD
Lui
mi
abbraccia
dicendo
che
è
contento
che
mi
stia
andando
così
Er
umarmt
mich
und
sagt,
dass
er
froh
ist,
dass
es
mir
so
gut
geht
Ora
tu
riascolta
sto
pezzo
da
capo
Jetzt
hör
dir
dieses
Stück
nochmal
von
vorne
an
Ti
ci
sei
rispecchiato?
Hast
du
dich
darin
wiedererkannt?
Renditi
conto
che
un
po'
sei
fortunato
Werde
dir
bewusst,
dass
du
ein
bisschen
Glück
hast
Io
mi
ci
sento
quando
so
che
domani
Ich
fühle
mich
so,
wenn
ich
weiß,
dass
ich
morgen
Farò
alzare
altre
mani
Andere
Hände
heben
werde
E
se
lo
faccio
è
perché
Und
wenn
ich
es
tue,
dann
weil
Per
farlo
non
mi
paghi!!!!
Du
mich
dafür
nicht
bezahlst!!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mirko Filice
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.