Kicell - 花をください - перевод текста песни на немецкий

花をください - Kicellперевод на немецкий




花をください
Schenk mir Blumen
まるでそれは水の中のメロディのようで
Es war wie eine Melodie unter Wasser,
心まで染みたような気がした
und ich spürte, wie sie bis ins Herz drang.
見つめられて胸の奥の音を隠せずに
Als du mich anblicktest, konnte ich den Klang tief in meiner Brust nicht verbergen,
言葉さえ返せずに ごめんね
konnte nicht einmal antworten, entschuldige.
恋にふるえている 風の舟が
Das Windboot, das vor Liebe zittert,
どうぞこのまま走れるように 息をこさえた
ich hielt den Atem an, damit es einfach weiterfahren kann.
雨はもう消えているのに傘の中
Obwohl der Regen schon aufgehört hat, stehe ich unter dem Schirm,
あなたの瞳 まぶしくて
Deine Augen blenden mich.
鳴り止まないあなたの声の温もりで
Durch die Wärme deiner unaufhörlichen Stimme
動き出す おそろいの恋
erwacht unsere gemeinsame Liebe.
まるでそれは夢の中の景色のようで
Es war wie eine Szene aus einem Traum,
約束をしてたような気がした
ich hatte das Gefühl, wir hätten uns etwas versprochen.
雨上がりの空の下の水溜まりよけて
Als wir unter dem Himmel nach dem Regen den Pfützen auswichen,
肩先が離れたら もう寂しかった
und sich unsere Schultern trennten, fühlte ich mich schon einsam.
手渡されたプレゼント 素敵だけど
Das überreichte Geschenk ist wunderbar, aber
どうぞコロンは似合わないから 花をください
bitte, Kölnisch Wasser passt nicht zu mir, schenk mir Blumen.
私にも伝えたい事があります
Auch ich habe dir etwas zu sagen,
花びらの優しさで
mit der Sanftheit von Blütenblättern.
鳴り止まないあなたの声の温もりで
Durch die Wärme deiner unaufhörlichen Stimme
動き出す おそろいの恋
erwacht unsere gemeinsame Liebe.
あなたの言葉をつぶやいてみる
Ich murmle deine Worte vor mich hin.
何度も言葉を繰り返してる
Immer wieder wiederhole ich die Worte.
あなたに言葉をつぶやいてみる
Ich murmle die Worte, als spräche ich zu dir.
私にも伝えたい事があります
Auch ich habe dir etwas zu sagen,
花びらの優しさで
mit der Sanftheit von Blütenblättern.
鳴り止まないあなたの声の温もりで
Durch die Wärme deiner unaufhörlichen Stimme
動き出す おそろいの恋
erwacht unsere gemeinsame Liebe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.