Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These
old
town
roads
don't
seem
the
same
Эти
старые
городские
дороги
кажутся
другими,
When
you're
not
around,
but
we
still
speak
your
name
Когда
тебя
нет
рядом,
но
мы
все
еще
произносим
твое
имя.
A
name
like
that
sticks
in
your
mind
like
a
character
Такое
имя,
как
твое,
врезается
в
память,
как
персонаж
From
an
old
school
nursery
rhyme
and
though
it's
sad
to
see
Из
старой
детской
считалочки,
и
хотя
грустно
видеть,
You
will
never
be
a
distant
memory
Что
ты
никогда
не
станешь
далеким
воспоминанием,
'Cause
you
were
always
a
friend
to
me
Ведь
ты
всегда
была
мне
другом.
When
we
first
met,
I
was
just
15
Когда
мы
впервые
встретились,
мне
было
всего
15.
You
gave
me
your
hat,
said
it
was
Pete
Doherty's
Ты
дала
мне
свою
шляпу,
сказав,
что
она
Пита
Доэрти.
Well,
I
dunno
if
that's
true
Ну,
не
знаю,
правда
ли
это,
But
knowing
you,
it
could
well
have
been
Но,
зная
тебя,
вполне
могло
быть.
All
the
things
you've
done
and
seen
Все,
что
ты
сделала
и
видела,
I
don't
need
to
pretend
Мне
не
нужно
притворяться,
'Cause
you
and
I
are
friends
until
the
end
Ведь
мы
с
тобой
друзья
до
конца.
Well,
I
mean,
the
end
for
me
Ну,
я
имею
в
виду,
до
конца
для
меня.
Remember
the
time
that
you
jumped
in
a
skip
Помнишь,
как
ты
прыгнула
в
мусорный
контейнер,
Just
to
make
us
laugh
and
it
did
Просто
чтобы
рассмешить
нас,
и
это
получилось.
Remember
the
times
when
we
were
kids
Помнишь
те
времена,
когда
мы
были
детьми,
In
clothes
that
didn't
fit
В
одежде,
которая
нам
не
подходила.
And
in
my
mind,
you're
on
that
ironing
board
singing
Surfin'
USA
И
в
моей
памяти
ты
стоишь
на
гладильной
доске
и
поешь
Surfin'
USA.
Yeah,
in
my
mind,
you're
still
here
today
Да,
в
моей
памяти
ты
все
еще
здесь
сегодня.
La-la-la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
La-la-la,
la,
la
Ла-ла-ла,
ла,
ла
La-la-la,
la,
la
Ла-ла-ла,
ла,
ла
La-la-la,
la,
la
Ла-ла-ла,
ла,
ла
And
if
you
heard
this
song,
well,
you'd
probably
laugh
И
если
бы
ты
услышала
эту
песню,
ты
бы,
наверное,
посмеялась,
Saying,
"Dry
your
eyes,
stop
acting
so
damn
daft"
Сказав:
"Вытри
слезы,
хватит
валять
дурака".
And
if
I
saw
your
face
but
every
day
I
do
И
если
бы
я
увидел
твое
лицо...
но
я
вижу
его
каждый
день.
And
every
time
my
phone
lights
up,
I
wish
that
it
was
you
И
каждый
раз,
когда
мой
телефон
загорается,
я
хочу,
чтобы
это
была
ты.
I
think
you
would
agree
that
you
will
never
be
a
distant
memory
Думаю,
ты
согласилась
бы,
что
ты
никогда
не
станешь
далеким
воспоминанием.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Wilson, Eddie Lewis, George Macdonald, Benjamin Beeham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.