Текст и перевод песни Kid Loco - She's My Lover (A Song for R.)
She's My Lover (A Song for R.)
She's My Lover (A Song for R.)
Andando
por
la
calle,
mis
pasos
quien
decidían.
Walking
down
the
street,
my
steps
guided
by
fate.
El
eco
del
silencio,
la
única
melodía
The
echo
of
silence,
the
only
melody
Que
me
acompañaba,
aparte
de
mi
cigarro.
Accompanying
me,
besides
my
cigarette.
Los
pies
llenos
de
barro,
puf,
que
frío
que
hacía.
Feet
covered
in
mud,
damn,
it
was
so
cold.
Buscando
refugio
recuerdo
entrar
en
el
pub,
Seeking
shelter,
I
remember
entering
the
pub,
Pedir
un
baso
de
whisky
pa
tener
con
quien
hablar.
Ordering
a
glass
of
whiskey
to
have
someone
to
talk
to.
La
puerta
se
abre
y
trae
más
sombras
errantes,
The
door
opens,
bringing
in
more
wandering
shadows,
Una
diosa
delante,
su
brisa
fue
mi
huracán.
A
goddess
in
front,
her
breeze
was
my
hurricane.
El
impacto
inicial
no
se
pudo
mejorar,
The
initial
impact
couldn't
be
surpassed,
Mis
ojos
fueron
presos
de
su
manera
de
andar,
My
eyes
were
captive
to
her
way
of
walking,
Algo
sobrenatural,
no
te
lo
puedo
explicar,
Something
supernatural,
I
can't
explain
it,
Su
firma
marcaba
el
aire
y
eclipsaba
lo
demás.
Her
presence
marked
the
air,
eclipsing
everything
else.
Mis
latidos
a
doscientos,
mi
mirada
en
su
cadera,
My
heartbeat
racing,
my
gaze
on
her
hips,
¿Y
si
voy
y
me
presento?
¿Está
sola?
¿A
quién
espera?
What
if
I
go
and
introduce
myself?
Is
she
alone?
Who
is
she
waiting
for?
Bebía
de
su
gin-tonic
con
tanta
delicadeza,
She
sipped
her
gin
and
tonic
with
such
delicacy,
Mientras
miraba
el
móvil
se
apoyaba
en
su
cabeza.
While
looking
at
her
phone,
she
leaned
on
her
hand.
Se
encontraron
las
pupilas,
fue
puro
magnetismo,
Our
eyes
met,
it
was
pure
magnetism,
Aquel
iris
irradiaba
fuego,
magia
y
erotismo.
That
iris
radiated
fire,
magic,
and
eroticism.
No
he
vuelto
a
ser
el
mismo,
después
de
aquellos
ojos
I
haven't
been
the
same
since
those
eyes
Y
el
revuelo
de
su
pelo,
me
llegó
como
un
seísmo.
And
the
swirl
of
her
hair,
it
hit
me
like
an
earthquake.
Cogió
aquella
copa
se
fue
directa
a
bailar
She
took
that
glass
and
went
straight
to
dance
Y
aunque
llevara
tacones
ella
parecía
flotar.
And
even
though
she
wore
heels,
she
seemed
to
float.
Una
tormenta
eléctrica,
la
musa
de
la
métrica,
An
electric
storm,
the
muse
of
the
metric,
Crema
de
chocolate
para
mi
alma
diabética.
Chocolate
cream
for
my
diabetic
soul.
Me
quedé
observando,
era
la
aguja
del
pajar,
I
stood
there
watching,
she
was
the
needle
in
the
haystack,
La
mismísima
Afrodita,
Wendy
para
Peter
Pan,
The
very
Aphrodite,
Wendy
for
Peter
Pan,
Cura
de
mis
labios
rotos,
la
que
me
volvió
loco,
Healer
of
my
broken
lips,
the
one
who
drove
me
crazy,
En
la
noche
era
la
estrella
que
no
cesa
de
brillar.
In
the
night,
she
was
the
star
that
never
stops
shining.
Nombre
no
le
haría
justicia
así
que
no
le
pregunté,
A
name
wouldn't
do
her
justice,
so
I
didn't
ask,
Me
puse
delante
de
ella,
nos
rozamos
piel
con
piel,
I
stood
before
her,
our
skin
brushed
against
each
other,
Intente
seguir
su
ritmo
pero
pare
y
la
miré,
I
tried
to
follow
her
rhythm
but
stopped
and
looked
at
her,
Como
pidiendo
disculpas
por
lo
torpe
de
mi
pies.
As
if
apologizing
for
my
clumsy
feet.
Su
sonrisa
fue
el
motivo
de
que
escriba
esta
canción,
Her
smile
was
the
reason
I
wrote
this
song,
Mirada
negro
azabache
que
derroche
de
belleza.
Jet-black
eyes
overflowing
with
beauty.
Me
acarició
la
cara
y
se
alejó
caminando,
She
caressed
my
face
and
walked
away,
Desde
entonces
tengo
un
parche
donde
estaba
la
cabeza.
Since
then,
I
have
a
patch
where
my
head
used
to
be.
Se
perdió
entre
la
gente,
como
verso
en
la
poesía,
She
disappeared
among
the
people,
like
a
verse
in
poetry,
Como
mi
alma
en
aquel
baile,
como
el
sol
después
del
día.
Like
my
soul
in
that
dance,
like
the
sun
after
the
day.
Hoy,
como
cada
noche,
escribo
desde
aquel
pub,
Today,
like
every
night,
I
write
from
that
pub,
Su
gin-tonic
en
la
mano,
esperando
verla
entrar.
Her
gin
and
tonic
in
hand,
waiting
to
see
her
enter.
Otro
día
que
despierto
entre
sábanas
y
almohadas,
Another
day
I
wake
up
between
sheets
and
pillows,
La
alarma
me
taladra
y
me
ladran
desde
el
whatsapp.
The
alarm
drills
into
me
and
WhatsApp
messages
bark.
- Aaah!
Tío,
¿qué
pasa?
- Aaah!
Dude,
what's
up?
- Llegas
tarde
al
curro
- You're
late
for
work
Me
levanto
sorprendido,
se
avecina
el
fin
del
mundo.
I
get
up
surprised,
the
end
of
the
world
is
approaching.
Quiero
espabilarme
y
me
sacudo
bien
la
cara.
I
want
to
wake
up
and
I
shake
my
face
well.
- Despiértate
Rubén
- el
tiempo
se
me
acaba.
- Wake
up,
Rubén
- I'm
running
out
of
time.
Me
visto
y
desayuno,
cojo
llaves
y
cartera,
I
get
dressed
and
have
breakfast,
I
grab
my
keys
and
wallet,
Espero
el
ascensor
y
esa
espera
desespera.
I
wait
for
the
elevator
and
that
wait
despairs.
Llego
y
me
adentro,
nueve
pisos
por
debajo,
I
arrive
and
go
inside,
nine
floors
below,
Comienzo
a
descender
- Mierda,
se
ha
parado
-
I
start
to
descend
- Shit,
it
has
stopped
-
Como
reina
de
los
cielos,
su
figura
entra
en
escena,
Like
the
queen
of
the
heavens,
her
figure
enters
the
scene,
La
puedo
distinguir
entre
legañas,
es
ella.
I
can
distinguish
her
between
my
sleepy
eyes,
it's
her.
En
el
séptimo
de
los
cielos,
allí
mismo
cara
a
cara.
On
the
seventh
heaven,
right
there
face
to
face.
Buenos
días
--
Me
saluda
y
el
tiempo
solo
se
pasa.
Good
morning
--
She
greets
me
and
time
just
flies
by.
Tartamudeo,
a
penas
sé
bien
qué
decir,
I
stutter,
I
hardly
know
what
to
say,
Hermosa,
preciosa,
es
perfecta
para
mi.
Beautiful,
gorgeous,
she's
perfect
for
me.
Menuda
situación
a
centímetros
de
ella,
What
a
situation,
inches
away
from
her,
Los
pisos
pasan
lentos
y
el
aliento
se
congela.
The
floors
pass
slowly
and
my
breath
freezes.
Sus
labios
son
tan
finos,
su
pelo
desteñido,
Her
lips
are
so
fine,
her
hair
faded,
Sus
manos
me
recuerdan
el
amor
que
no
he
tenido.
Her
hands
remind
me
of
the
love
I
haven't
had.
Nos
quedamos
en
silencia
la
mirada
cabizbaja,
We
remain
silent,
our
gaze
lowered,
El
orgullos
por
los
suelos,
ella
sola
me
rebaja.
Pride
on
the
floor,
she
alone
humbles
me.
Delicada
porcelana,
no
me
muevo
por
si
acaso,
Delicate
porcelain,
I
don't
move
just
in
case,
Parece
tan
frágil
el
amor
que
yo
he
buscado.
The
love
I've
been
searching
for
seems
so
fragile.
Afortunado,
ilusionado,
no
sé
que
sentir.
Lucky,
excited,
I
don't
know
what
to
feel.
¿Le
pregunto
un
qué
tal
o
quizás
se
va
a
reír?
Should
I
ask
her
how
she's
doing
or
maybe
she'll
laugh?
Jamás
había
sentido
tanto
amor
en
un
instante,
I
had
never
felt
so
much
love
in
an
instant,
La
miro
de
reojo
con
perfección
constante.
I
glance
at
her
with
constant
perfection.
Las
constantes
de
mi
cuerpo
se
aceleran
y
esto
crea
My
body's
constants
accelerate
and
this
creates
Que
todo
gire
a
una
idea
y
es
ella.
Que
el
That
everything
revolves
around
one
idea
and
it's
her.
That
the
último
eslabón
se
aproxima,
el
mundo
frena,
last
link
approaches,
the
world
stops,
No
quiero
que
se
baje
sin
decirle
que
me
llena,
I
don't
want
her
to
get
off
without
telling
her
that
she
fills
me,
Que
la
miro
cada
día
y
que
estoy
enamorado,
That
I
look
at
her
every
day
and
that
I'm
in
love,
Que
sus
sueños
más
profundos
sean
los
que
yo
he
soñado,
That
her
deepest
dreams
are
the
ones
I
have
dreamed
of,
Que
he
viajado
por
estrellas
y
ninguna
me
ha
saciado,
That
I
have
traveled
through
stars
and
none
have
satisfied
me,
Que
me
de
oportunidad
de
poder
tener
su
mano,
That
she
gives
me
the
opportunity
to
hold
her
hand,
Que
la
quiero
y
la
deseo
y
ella
no
escucha
mis
versos,
That
I
love
her
and
desire
her
and
she
doesn't
hear
my
verses,
Ella
centra
su
atención
en
salvar
ese
momento,
She
focuses
her
attention
on
saving
that
moment,
Yo
la
observo,
cojo
aire,
estoy
dispuesto
a
lo
que
sea.
I
observe
her,
I
take
a
breath,
I'm
ready
for
anything.
¿Pedirle
una
cita?,
espera,
frena.
Ask
her
out?,
wait,
stop.
Tantas
cosas
que
mostrar
y
dudo
en
la
manera.
So
many
things
to
show
and
I
hesitate
in
the
way.
En
ese
mismo
instante
ella
abre
esa
gran
puerta,
At
that
very
moment,
she
opens
that
big
door,
Se
despide
y
me
sonríe
y
yo
no
sé
ni
lo
que
hago,
She
says
goodbye
and
smiles
at
me
and
I
don't
even
know
what
I'm
doing,
Guardo
silencio
el
momento
ha
terminado
I
keep
silent,
the
moment
is
over
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-yves Prieur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.