Текст и перевод песни Kids United - Les lacs du Connemara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les lacs du Connemara
The Lakes of Connemara
Terre
brûlée
au
vent,
des
landes
de
pierres
Scorched
earth
in
the
wind,
stony
moors
Autour
des
lacs,
c'est
pour
les
vivants
Around
the
lakes,
it's
for
the
living
Un
peu
d'enfer,
le
Connemara
A
bit
of
hell,
the
Connemara
Des
nuages
noirs
qui
viennent
du
nord
Black
clouds
coming
from
the
north
Colorent
la
terre,
les
lacs,
les
rivières
Colouring
the
earth,
the
lakes,
the
rivers
C'est
le
décor
du
Connemara
That's
the
setting
of
Connemara
Au
printemps
suivant,
le
ciel
irlandais
était
en
paix
The
following
spring,
the
Irish
sky
was
at
peace
Maureen
a
plongé
nue
dans
un
lac
du
Connemara
Maureen
dove
naked
into
a
lake
in
Connemara
Sean
Kelly
s'est
dit
"je
suis
catholique",
Maureen
aussi
Sean
Kelly
said
to
himself
"I
am
Catholic",
Maureen
too
L'église
en
granit
de
Limerick,
Maureen
a
dit
"oui"
The
granite
church
of
Limerick,
Maureen
said
"yes"
De
Tipperary,
Barry-Connely
et
de
Galway
From
Tipperary,
Barry-Connely
and
from
Galway
Ils
sont
arrivés
dans
le
comté
du
Connemara
They
arrived
in
the
county
of
Connemara
Y'avait
les
Connors,
les
O'Connolly,
les
Flaherty
du
Ring
of
Kerry
There
were
the
Connors,
the
O'Connolly,
the
Flaherty
from
the
Ring
of
Kerry
Et
de
quoi
boire
trois
jours
et
deux
nuits
And
enough
to
drink
for
three
days
and
two
nights
Là-bas
au
Connemara
There
in
Connemara
On
sait
tout
le
prix
du
silence
We
know
the
price
of
silence
Là-bas
au
Connemara
There
in
Connemara
On
dit
que
la
vie,
c'est
une
folie
We
say
that
life
is
madness
Et
que
la
folie,
ça
se
danse
And
that
madness
is
danced
Terre
brûlée
au
vent,
des
landes
de
pierres
Scorched
earth
in
the
wind,
stony
moors
Autour
des
lacs,
c'est
pour
les
vivants
Around
the
lakes,
it's
for
the
living
Un
peu
d'enfer,
le
Connemara
A
bit
of
hell,
the
Connemara
Des
nuages
noirs
qui
viennent
du
nord
Black
clouds
coming
from
the
north
Colorent
la
terre,
les
lacs,
les
rivières
Colouring
the
earth,
the
lakes,
the
rivers
C'est
le
décor
du
Connemara
That's
the
setting
of
Connemara
On
y
vit
encore
au
temps
des
Gaëls
et
de
Cromwell
We
still
live
there
in
the
time
of
Gaels
and
Cromwell
Au
rythme
des
pluies
et
du
soleil
To
the
rhythm
of
the
rain
and
of
the
sun
Aux
pas
des
chevaux
To
the
pace
of
the
horses
On
y
croit
encore
aux
monstres
des
lacs
We
still
believe
in
the
monsters
of
the
lakes
Qu'on
voit
nager
certains
soirs
d'été
That
we
see
swimming
on
certain
summer
evenings
Et
replonger
pour
l'éternité
And
re-submerge
for
eternity
On
y
voit
encore
We
still
see
there
Des
hommes
d'ailleurs
venus
chercher
Men
from
elsewhere
come
to
seek
Le
repos
de
l'âme
et
pour
le
cœur
un
goût
de
meilleur
Peace
of
mind
and
a
better
taste
for
the
heart
L'on
y
croit
encore
We
still
believe
there
Que
le
jour
viendra,
il
est
tout
près
That
the
day
will
come,
it's
very
near
Où
les
Irlandais
feront
la
paix
autour
de
la
Croix
When
the
Irish
will
make
peace
around
the
Cross
Là-bas
au
Connemara
There
in
Connemara
On
sait
tout
le
prix
de
la
guerre
We
know
the
price
of
war
Là-bas
au
Connemara
There
in
Connemara
On
n'accepte
pas
We
don't
accept
La
paix
des
Gallois
The
peace
of
the
Welsh
Ni
celle
des
rois
d'Angleterre
Nor
that
of
the
kings
of
England
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Leroyer, Michel Sardou, Jacques Revaux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.