Текст и перевод песни Kids United - Si
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
j'étais
l'amie
du
bon
Dieu
Если
бы
я
дружил
с
Богом,
Si
je
connaissais
les
prières
Если
бы
я
знал
все
молитвы,
Si
j'avais
le
sang
bleu
Если
бы
у
меня
была
голубая
кровь,
Le
don
d'effacer
et
de
tout
refaire
Дар
стирать
и
всё
переделывать,
Si
j'étais
reine
ou
magicienne
Если
бы
я
был
королём
или
волшебником,
Princesse,
fée,
grand
capitaine
Принцем,
феей,
великим
капитаном
D'un
noble
régiment
Благородного
полка,
Si
j'avais
les
pas
d'un
géant
Если
бы
у
меня
были
шаги
гиганта,
Je
mettrais
du
ciel
en
misère
Я
бы
превратил
небесную
печаль
в
ничто,
Toutes
les
larmes
en
rivière
Все
слёзы
в
реки,
Et
fleuriraient
des
sables
où
file
même
l'espoir
И
расцвели
бы
пески,
где
теплится
даже
надежда.
Je
sèmerais
des
utopies,
plier
serait
interdit
Я
бы
сеял
утопии,
сдаваться
было
бы
запрещено,
On
ne
détournerait
plus
les
regards
Мы
бы
больше
не
отводили
взглядов.
Si
j'avais
des
milles
et
des
cents
Если
бы
у
меня
были
тысячи
и
сотни,
Le
talent,
la
force
ou
le
charme
Талант,
сила
или
обаяние
Des
maîtres,
des
puissants
Владык,
могущественных,
Si
j'avais
les
clés
de
leurs
âmes
Если
бы
у
меня
были
ключи
к
их
душам,
Si
je
savais
prendre
les
armes
Если
бы
я
умел
брать
в
руки
оружие
Au
feu
d'une
armée
de
titans
В
огне
армии
титанов,
J'allumerais
des
flammes
Я
бы
зажёг
пламя
Dans
les
rêves
éteints
des
enfants
В
погасших
мечтах
детей.
Je
mettrais
des
couleurs
aux
peines
Я
бы
раскрасил
печали,
J'inventerais
des
Édens
Я
бы
создавал
Эдены
Aux
pas
de
chance,
aux
pas
d'étoiles,
aux
moins
que
rien
Для
невезучих,
для
не
имеющих
звёзд,
для
тех,
у
кого
нет
ничего.
Mais
je
n'ai
qu'un
cœur
en
guenille
Но
у
меня
есть
только
сердце
в
лохмотья,
Et
deux
mains
tendues
de
brindilles
И
две
протянутые
руки
из
веточек,
Une
voix
que
le
vent
chasse
au
matin
Голос,
который
ветер
уносит
по
утрам.
Mais
si
nos
mains
nues
se
rassemblent
Но
если
наши
голые
руки
соединятся,
Nos
millions
de
cœurs
ensemble
Наши
миллионы
сердец
вместе,
Si
nos
voix
s'unissaient
Если
наши
голоса
объединятся,
Quel
hiver
y
résisterait
Какая
зима
сможет
устоять?
Un
monde
frère,
une
terre
âme
sœur
Мир-брат,
земля-родственная
душа,
Nous
bâtirons
dans
ces
cendres
Мы
построим
на
этом
пепле
Peu
à
peu,
miette
à
miette
Понемногу,
крошка
за
крошкой,
Goutte
à
goutte
et
cœur
à
cœur
Капля
за
каплей
и
сердце
к
сердцу.
Peu
à
peu,
miette
à
miette
Понемногу,
крошка
за
крошкой,
Goutte
à
goutte
et
cœur
à
cœur
Капля
за
каплей
и
сердце
к
сердцу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Godman, Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.