Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bản Tình Cuối
Letzte Liebe
Mưa
có
rơi
và
nắng
có
phai
Mag
der
Regen
fallen
und
die
Sonne
verblassen,
Trên
cuộc
tình
yêu
em
ngày
nào
auf
unserer
Liebe,
die
einst
war.
Ta
đã
yêu
và
ta
đã
mơ
Wir
haben
geliebt
und
wir
haben
geträumt,
Mơ
trăng
sao
đưa
đến
bên
người
träumten
davon,
dass
Mond
und
Sterne
dich
zu
mir
bringen.
Một
lần
gặp
gỡ
đã
như
quen
thuở
nào
Ein
einziges
Treffen,
und
es
war,
als
kennten
wir
uns
schon
immer,
Một
lần
gặp
gỡ
nhưng
tình
ngỡ
xa
xưa
ein
einziges
Treffen,
doch
die
Liebe
schien
uralt.
Mây
có
bay
và
em
có
hay
Mögen
die
Wolken
ziehen
und
weißt
du
es,
Ta
ngại
ngùng
yêu
em
lần
đầu
dass
ich
mich
scheute,
dich
zum
ersten
Mal
zu
lieben?
Ta
đã
say
hồn
ta
ngất
ngây
Ich
war
berauscht,
meine
Seele
war
verzückt,
Men
yêu
đương
đã
thắm
cuộc
đời
der
Rausch
der
Liebe
hat
mein
Leben
erfüllt.
Một
lần
nào
đó
bước
bên
em
âm
thầm
Einmal
ging
ich
schweigend
neben
dir,
Một
lần
nào
đó
ta
vẫn
không
nói
yêu
người
einmal,
und
doch
sagte
ich
dir
nicht,
dass
ich
dich
liebe.
Yêu
em,
ta
yêu
em
như
yêu
tuổi
ngây
thơ
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
wie
meine
unschuldige
Jugend,
Bên
em,
bên
em
ta
hát
khúc
mong
chờ
bei
dir,
bei
dir
singe
ich
ein
Lied
der
Hoffnung.
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
yêu
đắm
say
Eines
Tages
ließest
du
mich
die
leidenschaftliche
Liebe
kennen,
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
là
đắng
cay
eines
Tages
ließest
du
mich
wissen,
dass
Liebe
bitter
ist.
Mưa
đã
rơi
và
nắng
đã
phai
Der
Regen
ist
gefallen
und
die
Sonne
ist
verblasst,
Trên
cuộc
tình
ngây
thơ
ngày
nào
auf
unserer
naiven
Liebe,
die
einst
war.
Ta
vẫn
yêu
hồn
ta
vẫn
say
Ich
liebe
immer
noch,
meine
Seele
ist
immer
noch
berauscht,
Qua
bao
nhiêu
năm
tháng
ơ
thờ
trotz
all
der
gleichgültigen
Jahre.
Một
ngày
nào
đó
tóc
xanh
xưa
bạc
màu
Eines
Tages
wird
mein
einst
grünes
Haar
silbern
sein,
Một
ngày
nào
đó
ta
có
thôi
hết
yêu
người
eines
Tages,
werde
ich
aufhören,
dich
zu
lieben?
Yêu
em,
ta
yêu
em
như
yêu
tuổi
ngây
thơ
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
wie
meine
unschuldige
Jugend,
Bên
em,
bên
em
ta
hát
khúc
mong
chờ
bei
dir,
bei
dir
singe
ich
ein
Lied
der
Hoffnung.
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
yêu
đắm
say
Eines
Tages
ließest
du
mich
die
leidenschaftliche
Liebe
kennen,
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
là
đắng
cay
eines
Tages
ließest
du
mich
wissen,
dass
Liebe
bitter
ist.
Mưa
đã
rơi
và
nắng
đã
phai
Der
Regen
ist
gefallen
und
die
Sonne
ist
verblasst,
Trên
cuộc
tình
ngây
thơ
ngày
nào
auf
unserer
naiven
Liebe,
die
einst
war.
Ta
vẫn
yêu
hồn
ta
vẫn
say
Ich
liebe
immer
noch,
meine
Seele
ist
immer
noch
berauscht,
Qua
bao
nhiêu
năm
tháng
ơ
thờ
trotz
all
der
gleichgültigen
Jahre.
Một
ngày
nào
đó
tóc
xanh
xưa
bạc
màu
Eines
Tages
wird
mein
einst
grünes
Haar
silbern
sein,
Một
ngày
nào
đó
ta
có
thôi
hết
yêu
người
eines
Tages,
werde
ich
aufhören,
dich
zu
lieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mienngo Thuy
Альбом
Ước Hẹn
дата релиза
25-06-1989
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.