Текст и перевод песни Kiều Nga - Cuoc Tinh Xua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh
đã
cho
tôi,
cho
tôi
lời
hẹn
hò
You
gave
me,
you
gave
me
a
date
Anh
đã
cho
tôi,
cho
tôi
nhiều
ước
mơ
You
gave
me,
you
gave
me
many
dreams
Anh
đã
cho
tôi,
những
vòng
tay
ân
ái
You
gave
me,
those
loving
arms
Và
khung
trời,
muôn
vạn
ánh
trăng
sao
And
the
sky,
countless
stars
and
moons
Anh
đã
đưa
tôi,
đưa
tôi
vào
mộng
đẹp
You
took
me,
you
took
me
into
a
beautiful
dream
Anh
đã
đưa
tôi,
đi
vào
tiếng
tơ
vương
You
took
me,
into
the
sound
of
the
string
Theo
bước
chân
anh
tới
miền
cỏ
non
xanh
mới
Following
your
footsteps
to
a
new
green
meadow
Quyện
mây
hồng,
ta
dệt
ngàn
lời
thơ
Intertwining
pink
clouds,
we
weave
thousands
of
poems
Lời
mặn
nồng
mong
manh
tựa
khói
Sweet
words
as
fragile
as
smoke
Giọng
nói
ân
tình
phai
theo
tháng
năm
Affectionate
voice
faded
with
the
years
Nghe
xót
xa
giá
buốt
âm
thầm
Hear
the
silent,
bitter
pain
Giây
tơ
chùng,
điệp
khúc
buồn
theo
The
thread
is
slack,
the
sad
chorus
follows
Anh
nỡ
quên
sao,
quên
bao
lời
hẹn
hò
You
dared
to
forget,
forget
all
the
dates
Anh
nỡ
quên
sao,
quên
bao
chiều
ước
mơ
You
dared
to
forget,
forget
all
the
afternoon
dreams
Nay
sống
cô
đơn
với
niềm
thương
nỗi
nhớ
Now
living
alone
with
love
and
longing
Mượn
cung
đàn
ghi
lại
cuộc
tình
xưa
Borrowing
the
harp
to
record
the
old
love
Anh
đã
cho
tôi,
cho
tôi
lời
hẹn
hò
You
gave
me,
you
gave
me
a
date
Anh
đã
cho
tôi,
cho
tôi
nhiều
ước
mơ
You
gave
me,
you
gave
me
many
dreams
Anh
đã
cho
tôi,
những
vòng
tay
ân
ái
You
gave
me,
those
loving
arms
Và
khung
trời,
muôn
vạn
ánh
trăng
sao
And
the
sky,
countless
stars
and
moons
Anh
đã
đưa
tôi,
đưa
tôi
vào
mộng
đẹp
You
took
me,
you
took
me
into
a
beautiful
dream
Anh
đã
đưa
tôi,
đi
vào
tiếng
tơ
vương
You
took
me,
into
the
sound
of
the
string
Theo
bước
chân
anh
tới
miền
cỏ
non
xanh
mới
Following
your
footsteps
to
a
new
green
meadow
Quyện
mây
hồng,
ta
dệt
ngàn
lời
thơ
Intertwining
pink
clouds,
we
weave
thousands
of
poems
Lời
mặn
nồng
mong
manh
tựa
khói
Sweet
words
as
fragile
as
smoke
Giọng
nói
ân
tình
phai
theo
tháng
năm
Affectionate
voice
faded
with
the
years
Nghe
xót
xa
giá
buốt
âm
thầm
Hear
the
silent,
bitter
pain
Giây
tơ
chùng,
điệp
khúc
buồn
theo
The
thread
is
slack,
the
sad
chorus
follows
Anh
nỡ
quên
sao,
quên
bao
lời
hẹn
hò
You
dared
to
forget,
forget
all
the
dates
Anh
nỡ
quên
sao,
quên
bao
chiều
ước
mơ
You
dared
to
forget,
forget
all
the
afternoon
dreams
Nay
sống
cô
đơn
với
niềm
thương
nỗi
nhớ
Now
living
alone
with
love
and
longing
Mượn
cung
đàn
ghi
lại
cuộc
tình
xưa
Borrowing
the
harp
to
record
the
old
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tùng Giang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.