Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gọi tên người yêu dấu
Ich rufe den Namen des Geliebten
Ta
gọi
tên
người
từng
đêm
tóc
rối
Ich
rufe
deinen
Namen
jede
Nacht,
mein
Haar
zerzaust,
Ta
chờ
đợi
người
mòn
mỏi
tàn
hơi
Ich
warte
auf
dich,
bis
meine
Kräfte
schwinden.
Người
ở
đâu
sao
lặng
thinh
không
nói
Wo
bist
du,
warum
schweigst
du
so
still,
Xin
trả
lời
một
lần
cuối
rồi
thôi
Antworte
mir
ein
letztes
Mal,
und
dann
ist
es
vorbei.
Ta
gọi
tên
người
rừng
sâu
nỗi
nhớ
Ich
rufe
deinen
Namen,
tiefer
Wald
der
Sehnsucht,
Cho
từng
ngày
buồn
năm
tháng
bơ
vơ
Für
jeden
traurigen
Tag,
für
einsame
Monate
und
Jahre.
Hồn
đêm
xanh
xao,
sầu
đêm
bỏ
ngỏ
Die
Seele
der
Nacht
ist
blass,
die
Trauer
der
Nacht
ist
verlassen,
Ta
lạc
loài
trong
biển
nhớ
mưa
sầu
Ich
bin
verloren
im
Meer
der
Erinnerung
und
des
traurigen
Regens.
Ta
vẫn
lang
thang
ngàn
bến
lạ
Ich
wandere
immer
noch
durch
tausend
fremde
Ufer,
Hồn
gieo
neo
từng
bến
muộn
phiền
Meine
Seele
treibt
an
jedem
Ufer
der
Melancholie.
Đêm
từng
đêm
gọi
người
yêu
dấu
Nacht
für
Nacht
rufe
ich
meinen
Geliebten,
Ta
ngậm
ngùi
vào
giấc
cô
miên
Ich
versinke
wehmütig
in
einsamen
Schlaf.
Ta
vẫn
mơ
đêm
đừng
đến
muộn
Ich
träume
immer
noch,
dass
die
Nacht
nicht
zu
spät
kommt,
Từng
ưu
hoài
vây
kín
thanh
xuân
Jede
Sorge
umhüllt
meine
Jugend.
Người
qua
đâu
thiên
thu
cuối
mặt
Wo
bist
du
hingegangen,
am
Ende
der
Ewigkeit,
Ta
hờn
hợn
loạn
khắp
châu
thân
Ich
bin
voller
Zorn,
mein
ganzer
Körper
bebt.
Ta
gọi
tên
người
triền
cao
đơn
chiếc
Ich
rufe
deinen
Namen,
auf
einsamer
Höhe,
Nghe
hồn
lạc
loài
tháp
nhớ
treo
leo
Ich
höre
meine
verlorene
Seele,
am
Turm
der
Erinnerung
hängend.
Từng
đêm
thiên
thâu
sầu
đêm
xõa
tóc
Jede
lange
Nacht,
die
Trauer
der
Nacht
lässt
ihr
Haar
herab,
Gặp
từng
nỗi
buồn
ngày
tháng
phai
màu
Ich
begegne
jeder
Traurigkeit,
die
Tage
verblassen.
Ta
gọi
tên
người
rừng
sâu
nỗi
nhớ
Ich
rufe
deinen
Namen,
tiefer
Wald
der
Sehnsucht,
Cho
từng
ngày
buồn
năm
tháng
bơ
vơ
Für
jeden
traurigen
Tag,
für
einsame
Monate
und
Jahre.
Hồn
đêm
xanh
xao,
sầu
đêm
bỏ
ngỏ
Die
Seele
der
Nacht
ist
blass,
die
Trauer
der
Nacht
ist
verlassen,
Ta
lạc
loài
trong
biển
nhớ
mưa
sầu
Ich
bin
verloren
im
Meer
der
Erinnerung
und
des
traurigen
Regens.
Ta
vẫn
lang
thang
ngàn
bến
lạ
Ich
wandere
immer
noch
durch
tausend
fremde
Ufer,
Hồn
gieo
neo
từng
bến
muộn
phiền
Meine
Seele
treibt
an
jedem
Ufer
der
Melancholie.
Đêm
từng
đêm
gọi
người
yêu
dấu
Nacht
für
Nacht
rufe
ich
meinen
Geliebten,
Ta
ngậm
ngùi
vào
giấc
cô
miên
Ich
versinke
wehmütig
in
einsamen
Schlaf.
Ta
vẫn
mơ
đêm
đừng
đến
muộn
Ich
träume
immer
noch,
dass
die
Nacht
nicht
zu
spät
kommt,
Từng
ưu
hoài
vây
kín
thanh
xuân
Jede
Sorge
umhüllt
meine
Jugend.
Người
qua
đâu
thiên
thu
cuối
mặt
Wo
bist
du
hingegangen,
am
Ende
der
Ewigkeit,
Ta
hờn
hợn
loạn
khắp
châu
thân
Ich
bin
voller
Zorn,
mein
ganzer
Körper
bebt.
Ta
gọi
tên
người
triền
cao
đơn
chiếc
Ich
rufe
deinen
Namen,
auf
einsamer
Höhe,
Nghe
hồn
lạc
loài
tháp
nhớ
cheo
leo
Ich
höre
meine
verlorene
Seele,
am
Turm
der
Erinnerung
schwankend,
Từng
đêm
thiên
thâu
sầu
đêm
xõa
tóc
Jede
lange
Nacht,
die
Trauer
der
Nacht
lässt
ihr
Haar
herab,
Gặp
từng
nỗi
buồn
ngày
tháng
phai
màu
Ich
begegne
jeder
Traurigkeit,
die
Tage
verblassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.