Текст и перевод песни Kiều Nga - Gọi tên người yêu dấu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gọi tên người yêu dấu
Calling the Name of My Beloved
Ta
gọi
tên
người
từng
đêm
tóc
rối
I
call
your
name
every
night,
my
hair
tangled
Ta
chờ
đợi
người
mòn
mỏi
tàn
hơi
I
wait
for
you,
worn
out
and
fading
Người
ở
đâu
sao
lặng
thinh
không
nói
Where
are
you,
why
are
you
silent?
Xin
trả
lời
một
lần
cuối
rồi
thôi
Please
answer
me
one
last
time,
then
let
it
be
Ta
gọi
tên
người
rừng
sâu
nỗi
nhớ
I
call
your
name
in
the
deep
forest
of
my
longing
Cho
từng
ngày
buồn
năm
tháng
bơ
vơ
Each
day
brings
sadness,
years
of
loneliness
Hồn
đêm
xanh
xao,
sầu
đêm
bỏ
ngỏ
My
soul
is
pale,
sorrow
is
abandoned
Ta
lạc
loài
trong
biển
nhớ
mưa
sầu
I
am
lost
in
a
sea
of
longing
and
sorrowful
rain
Ta
vẫn
lang
thang
ngàn
bến
lạ
I
still
wander
through
countless
strange
shores
Hồn
gieo
neo
từng
bến
muộn
phiền
My
soul
clings
to
each
late
harbor
of
sorrow
Đêm
từng
đêm
gọi
người
yêu
dấu
Night
after
night
I
call
my
beloved
Ta
ngậm
ngùi
vào
giấc
cô
miên
I
swallow
my
grief
and
fall
into
a
lonely
sleep
Ta
vẫn
mơ
đêm
đừng
đến
muộn
I
still
dream
that
night
won't
come
too
soon
Từng
ưu
hoài
vây
kín
thanh
xuân
My
anxieties
surround
my
youth
Người
qua
đâu
thiên
thu
cuối
mặt
Where
did
you
go,
my
love,
to
the
ends
of
time?
Ta
hờn
hợn
loạn
khắp
châu
thân
I
am
restless,
my
entire
being
in
turmoil
Ta
gọi
tên
người
triền
cao
đơn
chiếc
I
call
your
name
on
the
high,
lonely
slope
Nghe
hồn
lạc
loài
tháp
nhớ
treo
leo
I
hear
my
lost
soul
on
the
tower
of
longing
Từng
đêm
thiên
thâu
sầu
đêm
xõa
tóc
Each
night,
through
the
ages,
sorrow
lets
down
its
hair
Gặp
từng
nỗi
buồn
ngày
tháng
phai
màu
I
meet
each
sadness
as
the
days
fade
Ta
gọi
tên
người
rừng
sâu
nỗi
nhớ
I
call
your
name
in
the
deep
forest
of
my
longing
Cho
từng
ngày
buồn
năm
tháng
bơ
vơ
Each
day
brings
sadness,
years
of
loneliness
Hồn
đêm
xanh
xao,
sầu
đêm
bỏ
ngỏ
My
soul
is
pale,
sorrow
is
abandoned
Ta
lạc
loài
trong
biển
nhớ
mưa
sầu
I
am
lost
in
a
sea
of
longing
and
sorrowful
rain
Ta
vẫn
lang
thang
ngàn
bến
lạ
I
still
wander
through
countless
strange
shores
Hồn
gieo
neo
từng
bến
muộn
phiền
My
soul
clings
to
each
late
harbor
of
sorrow
Đêm
từng
đêm
gọi
người
yêu
dấu
Night
after
night
I
call
my
beloved
Ta
ngậm
ngùi
vào
giấc
cô
miên
I
swallow
my
grief
and
fall
into
a
lonely
sleep
Ta
vẫn
mơ
đêm
đừng
đến
muộn
I
still
dream
that
night
won't
come
too
soon
Từng
ưu
hoài
vây
kín
thanh
xuân
My
anxieties
surround
my
youth
Người
qua
đâu
thiên
thu
cuối
mặt
Where
did
you
go,
my
love,
to
the
ends
of
time?
Ta
hờn
hợn
loạn
khắp
châu
thân
I
am
restless,
my
entire
being
in
turmoil
Ta
gọi
tên
người
triền
cao
đơn
chiếc
I
call
your
name
on
the
high,
lonely
slope
Nghe
hồn
lạc
loài
tháp
nhớ
cheo
leo
I
hear
my
lost
soul
on
the
tower
of
longing
Từng
đêm
thiên
thâu
sầu
đêm
xõa
tóc
Each
night,
through
the
ages,
sorrow
lets
down
its
hair
Gặp
từng
nỗi
buồn
ngày
tháng
phai
màu
I
meet
each
sadness
as
the
days
fade
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.