Текст и перевод песни Kiều Nga - Gọi tên người yêu dấu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gọi tên người yêu dấu
Зов возлюбленного
Ta
gọi
tên
người
từng
đêm
tóc
rối
Я
зову
тебя
по
имени
каждую
ночь,
волосы
растрепаны,
Ta
chờ
đợi
người
mòn
mỏi
tàn
hơi
Я
жду
тебя,
изнывая
от
тоски,
Người
ở
đâu
sao
lặng
thinh
không
nói
Где
ты?
Почему
молчишь,
не
отвечаешь?
Xin
trả
lời
một
lần
cuối
rồi
thôi
Прошу,
ответь
в
последний
раз,
умоляю.
Ta
gọi
tên
người
rừng
sâu
nỗi
nhớ
Я
зову
тебя
по
имени,
в
чаще
леса
тоски,
Cho
từng
ngày
buồn
năm
tháng
bơ
vơ
Каждый
день
наполнен
грустью,
месяцы
одиночества,
Hồn
đêm
xanh
xao,
sầu
đêm
bỏ
ngỏ
Душа
ночная
бледная,
печаль
ночи
за
заброшенной
дверью,
Ta
lạc
loài
trong
biển
nhớ
mưa
sầu
Я
потеряна
в
море
тоски,
под
дождем
печали.
Ta
vẫn
lang
thang
ngàn
bến
lạ
Я
все
еще
блуждаю
по
тысячам
чужих
пристаней,
Hồn
gieo
neo
từng
bến
muộn
phiền
Душа
моя
бросает
якорь
в
каждой
гавани
печали,
Đêm
từng
đêm
gọi
người
yêu
dấu
Каждую
ночь
я
зову
тебя,
мой
любимый,
Ta
ngậm
ngùi
vào
giấc
cô
miên
И
горько
погружаюсь
в
сон
за
забвения.
Ta
vẫn
mơ
đêm
đừng
đến
muộn
Я
все
еще
мечтаю,
чтобы
ночь
не
приходила
так
рано,
Từng
ưu
hoài
vây
kín
thanh
xuân
Все
мои
печали
окутывают
мою
молодость,
Người
qua
đâu
thiên
thu
cuối
mặt
Ты
прошел
мимо,
отвернувшись
от
меня
на
вечность,
Ta
hờn
hợn
loạn
khắp
châu
thân
А
я
вся
объята
болью,
с
головы
до
ног.
Ta
gọi
tên
người
triền
cao
đơn
chiếc
Я
зову
тебя
по
имени,
на
одиноком
холме,
Nghe
hồn
lạc
loài
tháp
nhớ
treo
leo
Слышу,
как
моя
душа
блуждает
в
башне
воспоминаний,
Từng
đêm
thiên
thâu
sầu
đêm
xõa
tóc
Каждую
ночь,
до
самого
рассвета,
печаль
расплетает
мои
волосы,
Gặp
từng
nỗi
buồn
ngày
tháng
phai
màu
Я
встречаюсь
с
каждой
печалью,
что
день
ото
дня
тускнеет.
Ta
gọi
tên
người
rừng
sâu
nỗi
nhớ
Я
зову
тебя
по
имени,
в
чаще
леса
тоски,
Cho
từng
ngày
buồn
năm
tháng
bơ
vơ
Каждый
день
наполнен
грустью,
месяцы
одиночества,
Hồn
đêm
xanh
xao,
sầu
đêm
bỏ
ngỏ
Душа
ночная
бледная,
печаль
ночи
за
заброшенной
дверью,
Ta
lạc
loài
trong
biển
nhớ
mưa
sầu
Я
потеряна
в
море
тоски,
под
дождем
печали.
Ta
vẫn
lang
thang
ngàn
bến
lạ
Я
все
еще
блуждаю
по
тысячам
чужих
пристаней,
Hồn
gieo
neo
từng
bến
muộn
phiền
Душа
моя
бросает
якорь
в
каждой
гавани
печали,
Đêm
từng
đêm
gọi
người
yêu
dấu
Каждую
ночь
я
зову
тебя,
мой
любимый,
Ta
ngậm
ngùi
vào
giấc
cô
miên
И
горько
погружаюсь
в
сон
за
забвения.
Ta
vẫn
mơ
đêm
đừng
đến
muộn
Я
все
еще
мечтаю,
чтобы
ночь
не
приходила
так
рано,
Từng
ưu
hoài
vây
kín
thanh
xuân
Все
мои
печали
окутывают
мою
молодость,
Người
qua
đâu
thiên
thu
cuối
mặt
Ты
прошел
мимо,
отвернувшись
от
меня
на
вечность,
Ta
hờn
hợn
loạn
khắp
châu
thân
А
я
вся
объята
болью,
с
головы
до
ног.
Ta
gọi
tên
người
triền
cao
đơn
chiếc
Я
зову
тебя
по
имени,
на
одиноком
холме,
Nghe
hồn
lạc
loài
tháp
nhớ
cheo
leo
Слышу,
как
моя
душа
блуждает
в
башне
воспоминаний,
Từng
đêm
thiên
thâu
sầu
đêm
xõa
tóc
Каждую
ночь,
до
самого
рассвета,
печаль
расплетает
мои
волосы,
Gặp
từng
nỗi
buồn
ngày
tháng
phai
màu
Я
встречаюсь
с
каждой
печалью,
что
день
ото
дня
тускнеет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.