Kiều Nga - Khúc nghê thường trong đêm - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kiều Nga - Khúc nghê thường trong đêm




Khúc nghê thường trong đêm
The Usual Nighttime Tune
Đêm dắt đưa hồn vào cõi
Night leads my soul into a dream
Cho nhớ thương hoài một kiếp xưa
To remember forever a past life
Đêm thắp kinh đời soi bóng người
Night lights the scriptures of life, shining your image
Nghe những oan hồn rộn tiếng cười
I hear the voices of the wronged souls laughing
Đêm tiếng muôn trùng nghe oán than
Night, the sound of countless cries of grievance
Như xót thương đời mây lỡ làng
As if pitying the life of clouds that have missed their mark
Đêm những mộng đã đi về
Night, those old dreams have returned
Làm cơn mưa giữa đời não nề
Making a downpour in the midst of life's sorrow
Bàn tay thở khói sương
My hand breathes the smoke of mist
Bờ môi buông lơi ngàn tiếng đời
My lips release a thousand voices of life
Lòng rộn vang khúc ca Nghê Thường
My heart resounds with the tune of Nghê Thường
Bụi hồng theo gió mây trôi về nguồn
Pink dust follows the wind and clouds, drifting back to its source
Thuyền quay rời bến xưa
The boat turns, leaving the old dock
Đàn chim theo mây về cuối trời
Birds follow the clouds, returning to the end of the sky
Ngựa hồng buông bên chân đồi
Red horses release their hooves at the foot of the hill
Người còn nghe tiếng vọng giữa đời
I still hear the echo in the world
Đêm rất oan tình vang thiết tha
Night, the bitter cry of wronged love
Cho nhớ thương từng ngày tháng xa
Makes me remember every day and month gone by
Đêm thế giới còn đang mải
Night, the world is still busy
Quên kẻ xa đời lạc chốn
Forgetting the one who left this life, lost in the labyrinth
Đêm lắng hồ hình bóng
Night, the vague image of a dream rests
Nghe những cung đàn lên tiếng
I hear the strings of the zither playing
Đêm gió mưa khóc mối duyên hờ
Night, the wind and rain cry for our fleeting love
Buồn bay lên cõi trời xa mờ
Sadness flies to the distant, hazy realm
Đêm dắt đưa hồn vào cõi
Night leads my soul into a dream
Cho nhớ thương hoài một kiếp xưa
To remember forever a past life
Đêm thắp kinh đời soi bóng người
Night lights the scriptures of life, shining your image
Nghe những oan hồn rộn tiếng cười
I hear the voices of the wronged souls laughing
Đêm tiếng muôn trùng nghe oán than
Night, the sound of countless cries of grievance
Như xót thương đời mây lỡ làng
As if pitying the life of clouds that have missed their mark
Đêm những mộng đã đi về
Night, those old dreams have returned
Làm cơn mưa giữa đời não nề
Making a downpour in the midst of life's sorrow
Bàn tay thở khói sương
My hand breathes the smoke of mist
Bờ môi buông lơi ngàn tiếng đời
My lips release a thousand voices of life
Lòng rộn vang khúc ca Nghê Thường
My heart resounds with the tune of Nghê Thường
Bụi hồng theo gió mây trôi về nguồn
Pink dust follows the wind and clouds, drifting back to its source
Thuyền quay rời bến xưa
The boat turns, leaving the old dock
Đàn chim theo mây về cuối trời
Birds follow the clouds, returning to the end of the sky
Ngựa hồng buông bên chân đồi
Red horses release their hooves at the foot of the hill
Người còn nghe tiếng vọng giữa đời
I still hear the echo in the world
Đêm rất oan tình vang thiết tha
Night, the bitter cry of wronged love
Cho nhớ thương từng ngày tháng xa
Makes me remember every day and month gone by
Đêm thế giới còn đang mải
Night, the world is still busy
Quên kẻ xa đời lạc chốn
Forgetting the one who left this life, lost in the labyrinth
Đêm lắng hồ hình bóng
Night, the vague image of a dream rests
Nghe những cung đàn lên tiếng
I hear the strings of the zither playing
Đêm gió mưa khóc mối duyên hờ
Night, the wind and rain cry for our fleeting love
Buồn bay lên cõi trời xa mờ
Sadness flies to the distant, hazy realm






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.