Текст и перевод песни Kiều Nga - Khúc nghê thường trong đêm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khúc nghê thường trong đêm
The Usual Nighttime Tune
Đêm
dắt
đưa
hồn
vào
cõi
mơ
Night
leads
my
soul
into
a
dream
Cho
nhớ
thương
hoài
một
kiếp
xưa
To
remember
forever
a
past
life
Đêm
thắp
kinh
đời
soi
bóng
người
Night
lights
the
scriptures
of
life,
shining
your
image
Nghe
những
oan
hồn
rộn
tiếng
cười
I
hear
the
voices
of
the
wronged
souls
laughing
Đêm
tiếng
muôn
trùng
nghe
oán
than
Night,
the
sound
of
countless
cries
of
grievance
Như
xót
thương
đời
mây
lỡ
làng
As
if
pitying
the
life
of
clouds
that
have
missed
their
mark
Đêm
những
mộng
cũ
đã
đi
về
Night,
those
old
dreams
have
returned
Làm
cơn
mưa
giữa
đời
não
nề
Making
a
downpour
in
the
midst
of
life's
sorrow
Bàn
tay
thở
khói
sương
My
hand
breathes
the
smoke
of
mist
Bờ
môi
buông
lơi
ngàn
tiếng
đời
My
lips
release
a
thousand
voices
of
life
Lòng
rộn
vang
khúc
ca
Nghê
Thường
My
heart
resounds
with
the
tune
of
Nghê
Thường
Bụi
hồng
theo
gió
mây
trôi
về
nguồn
Pink
dust
follows
the
wind
and
clouds,
drifting
back
to
its
source
Thuyền
quay
rời
bến
xưa
The
boat
turns,
leaving
the
old
dock
Đàn
chim
theo
mây
về
cuối
trời
Birds
follow
the
clouds,
returning
to
the
end
of
the
sky
Ngựa
hồng
buông
vó
bên
chân
đồi
Red
horses
release
their
hooves
at
the
foot
of
the
hill
Người
còn
nghe
tiếng
vọng
giữa
đời
I
still
hear
the
echo
in
the
world
Đêm
rất
oan
tình
vang
thiết
tha
Night,
the
bitter
cry
of
wronged
love
Cho
nhớ
thương
từng
ngày
tháng
xa
Makes
me
remember
every
day
and
month
gone
by
Đêm
thế
giới
còn
đang
mải
mê
Night,
the
world
is
still
busy
Quên
kẻ
xa
đời
lạc
chốn
mê
Forgetting
the
one
who
left
this
life,
lost
in
the
labyrinth
Đêm
lắng
mơ
hồ
hình
bóng
mơ
Night,
the
vague
image
of
a
dream
rests
Nghe
những
cung
đàn
lên
tiếng
tơ
I
hear
the
strings
of
the
zither
playing
Đêm
gió
mưa
khóc
mối
duyên
hờ
Night,
the
wind
and
rain
cry
for
our
fleeting
love
Buồn
bay
lên
cõi
trời
xa
mờ
Sadness
flies
to
the
distant,
hazy
realm
Đêm
dắt
đưa
hồn
vào
cõi
mơ
Night
leads
my
soul
into
a
dream
Cho
nhớ
thương
hoài
một
kiếp
xưa
To
remember
forever
a
past
life
Đêm
thắp
kinh
đời
soi
bóng
người
Night
lights
the
scriptures
of
life,
shining
your
image
Nghe
những
oan
hồn
rộn
tiếng
cười
I
hear
the
voices
of
the
wronged
souls
laughing
Đêm
tiếng
muôn
trùng
nghe
oán
than
Night,
the
sound
of
countless
cries
of
grievance
Như
xót
thương
đời
mây
lỡ
làng
As
if
pitying
the
life
of
clouds
that
have
missed
their
mark
Đêm
những
mộng
cũ
đã
đi
về
Night,
those
old
dreams
have
returned
Làm
cơn
mưa
giữa
đời
não
nề
Making
a
downpour
in
the
midst
of
life's
sorrow
Bàn
tay
thở
khói
sương
My
hand
breathes
the
smoke
of
mist
Bờ
môi
buông
lơi
ngàn
tiếng
đời
My
lips
release
a
thousand
voices
of
life
Lòng
rộn
vang
khúc
ca
Nghê
Thường
My
heart
resounds
with
the
tune
of
Nghê
Thường
Bụi
hồng
theo
gió
mây
trôi
về
nguồn
Pink
dust
follows
the
wind
and
clouds,
drifting
back
to
its
source
Thuyền
quay
rời
bến
xưa
The
boat
turns,
leaving
the
old
dock
Đàn
chim
theo
mây
về
cuối
trời
Birds
follow
the
clouds,
returning
to
the
end
of
the
sky
Ngựa
hồng
buông
vó
bên
chân
đồi
Red
horses
release
their
hooves
at
the
foot
of
the
hill
Người
còn
nghe
tiếng
vọng
giữa
đời
I
still
hear
the
echo
in
the
world
Đêm
rất
oan
tình
vang
thiết
tha
Night,
the
bitter
cry
of
wronged
love
Cho
nhớ
thương
từng
ngày
tháng
xa
Makes
me
remember
every
day
and
month
gone
by
Đêm
thế
giới
còn
đang
mải
mê
Night,
the
world
is
still
busy
Quên
kẻ
xa
đời
lạc
chốn
mê
Forgetting
the
one
who
left
this
life,
lost
in
the
labyrinth
Đêm
lắng
mơ
hồ
hình
bóng
mơ
Night,
the
vague
image
of
a
dream
rests
Nghe
những
cung
đàn
lên
tiếng
tơ
I
hear
the
strings
of
the
zither
playing
Đêm
gió
mưa
khóc
mối
duyên
hờ
Night,
the
wind
and
rain
cry
for
our
fleeting
love
Buồn
bay
lên
cõi
trời
xa
mờ
Sadness
flies
to
the
distant,
hazy
realm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.