Текст и перевод песни Kiều Nga - Khúc tango sầu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khúc tango sầu
Грустный танго
Ngàn
năm
sông
Seine
vẫn
lững
lờ
trôi
Тысячу
лет
Сена
всё
так
же
медленно
течёт,
Biết
bao
nhiêu
đổi
thay
cuộc
đời
Сколько
перемен
в
жизни
проплывёт.
Chiều
Paris
phố
xưa
còn
vui
В
парижских
сумерках
старый
город
всё
так
же
весел,
Tóc
ai
mây
trời
xa
xôi
Чьи-то
волосы,
как
облака
вдали.
Ngày
xa
xưa
đó
nhớ
chăng
người
ơi
Помнишь
ли
ты
тот
день,
мой
дорогой,
Những
đêm
Luxembourg
lá
rơi
Ночи
в
Люксембургском
саду,
где
падали
листья,
Chiều
Morvais
có
em
và
tôi
Вечера
на
Морвей,
где
были
мы
с
тобой,
Khúc
tango
sầu
chơi
vơi
Грустный
танго
играл,
замирая.
Tôi
đời
sinh
viên
thuở
đó
Я
был
тогда
студентом,
Yêu
người
con
gái
viễn
xứ
Влюбился
в
девушку
из
далёкой
страны.
Mối
tình
say
đắm
rực
rỡ
Наша
любовь
была
страстной
и
пылкой,
Tựa
ánh
sáng
Paris
Как
огни
Парижа.
Em
ngày
xưa
ấy
mắt
xanh
môi
hồng
У
тебя,
моя
дорогая,
были
голубые
глаза
и
розовые
губы,
Đêm
Moulin
Rouge
diễm
mộng
Волшебные
ночи
в
Мулен
Руж,
Sầu
điệp
khúc
tình
yêu
Печальный
рефрен
нашей
любви.
Tàn
đêm
trong
men
đắng
ly
cà
phê
В
конце
ночи,
в
горьком
вкусе
кофе,
Khúc
tango
ngày
xưa
gợi
sầu
Тот
старый
танго
будит
грусть,
Tình
yêu
như
bóng
mây
buồn
trôi
Любовь,
словно
облако
печали,
уплывает
вдаль,
Xót
xa
kỷ
niệm
khôn
nguôi
Жалость
о
прошлом
не
унять.
Đường
qua
Paris
chắc
em
chẳng
vui
Т
твои
прогулки
по
Парижу,
наверное,
не
так
радостны,
Những
đêm
Luxembourg
thiếu
tôi
Ночи
в
Люксембургском
саду
без
меня
пусты,
Chiều
Morvais
có
nghe
lẻ
loi
Вечера
на
Морвей,
слышишь
ли
ты
одинокий
голос,
Hỡi
ai
phương
trời
xa
xôi
О,
ты,
на
другом
конце
земли.
Ngàn
năm
sông
Seine
vẫn
lững
lờ
trôi
Тысячу
лет
Сена
всё
так
же
медленно
течёт,
Biết
bao
nhiêu
đổi
thay
cuộc
đời
Сколько
перемен
в
жизни
проплывёт.
Chiều
Paris
phố
xưa
còn
vui
В
парижских
сумерках
старый
город
всё
так
же
весел,
Tóc
ai
mây
trời
xa
xôi
Чьи-то
волосы,
как
облака
вдали.
Ngày
xa
xưa
đó
nhớ
chăng
người
ơi
Помнишь
ли
ты
тот
день,
мой
дорогой,
Những
đêm
Luxembourg
lá
rơi
Ночи
в
Люксембургском
саду,
где
падали
листья,
Chiều
Morvais
có
em
và
tôi
Вечера
на
Морвей,
где
были
мы
с
тобой,
Khúc
tango
sầu
chơi
vơi
Грустный
танго
играл,
замирая.
Tôi
đời
sinh
viên
thuở
đó
Я
был
тогда
студентом,
Yêu
người
con
gái
viễn
xứ
Влюбился
в
девушку
из
далёкой
страны.
Mối
tình
say
đắm
rực
rỡ
Наша
любовь
была
страстной
и
пылкой,
Tựa
ánh
sáng
Paris
Как
огни
Парижа.
Em
ngày
xưa
ấy
mắt
xanh
môi
hồng
У
тебя,
моя
дорогая,
были
голубые
глаза
и
розовые
губы,
Đêm
Moulin
Rouge
diễm
mộng
Волшебные
ночи
в
Мулен
Руж,
Sầu
điệp
khúc
tình
yêu
Печальный
рефрен
нашей
любви.
Tàn
đêm
trong
men
đắng
ly
cà
phê
В
конце
ночи,
в
горьком
вкусе
кофе,
Khúc
tango
ngày
xưa
gợi
sầu
Тот
старый
танго
будит
грусть,
Tình
yêu
như
bóng
mây
buồn
trôi
Любовь,
словно
облако
печали,
уплывает
вдаль,
Xót
xa
kỷ
niệm
khôn
nguôi
Жалость
о
прошлом
не
унять.
Đường
qua
Paris
chắc
em
chẳng
vui
Твои
прогулки
по
Парижу,
наверное,
не
так
радостны,
Những
đêm
Luxembourg
thiếu
tôi
Ночи
в
Люксембургском
саду
без
меня
пусты,
Chiều
Morvais
có
nghe
lẻ
loi
Вечера
на
Морвей,
слышишь
ли
ты
одинокий
голос,
Hỡi
ai
phương
trời
xa
xôi
О,
ты,
на
другом
конце
земли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.