Kiều Nga - Làm sao em khóc - перевод текста песни на немецкий

Làm sao em khóc - Kiều Ngaперевод на немецкий




Làm sao em khóc
Wie soll ich weinen
Làm sao ta khóc
Wie soll ich weinen,
Để làm vơi bớt bao sầu bi
um all die Trauer zu lindern?
Nhìn ai ướt mi
Ich sehe jemanden mit feuchten Augen,
Héo hắt phút giây biệt ly
verwelkt im Moment des Abschieds.
Người đem nước mắt
Man bringt Tränen,
mong xoá tan đi niềm đau
in der Hoffnung, den Schmerz zu löschen.
Lòng mình quặn đau
Mein Herz schmerzt,
sao nước mắt đã khô từ lâu
aber warum sind meine Tränen schon lange versiegt?
Khi ta biết yêu người nước mắt như biển khơi
Als ich dich lieben lernte, waren meine Tränen wie ein Ozean.
Tình yêu tung cánh bay rồi sầu rớt rơi ngàn nơi
Die Liebe breitete ihre Flügel aus und flog davon, die Trauer fiel überall hin.
Dở dang tám mối duyên đầu lời hứa tan thành sông
Die erste Liebe ist zerbrochen, die Versprechen sind wie ein Fluss vergangen.
Tình sâu như nước qua cầu rồi cũng trôi về đâu
Die tiefe Liebe ist wie Wasser, das über die Brücke fließt, und wohin fließt es dann?
Nước mắt đã rớt rơi theo
Die Tränen sind geflossen mit
Năm buồn tháng sầu
traurigen Jahren und Monaten.
Giờ trái tim cằn khô
Jetzt ist mein Herz ausgedörrt.
Nước mắt đã rớt rơi theo
Die Tränen sind geflossen mit
Mối tình hững hờ hồn héo hon từ lâu
einer gleichgültigen Liebe, meine Seele ist schon lange verwelkt.
Biết nước mắt rồi sẽ xoá
Ich weiß, dass Tränen alles wegspülen werden,
Xoá tan bao ưu phiền chồng chất hôm nay
all die Sorgen, die sich heute angehäuft haben.
Cũng muốn khóc nhưng người ơi
Ich möchte auch weinen, aber mein Lieber,
Mắt môi khô rồi từ thuở em rời
meine Augen und Lippen sind trocken, seit du gegangen bist.
Khi ta biết yêu người nước mắt như biển khơi
Als ich dich lieben lernte, waren meine Tränen wie ein Ozean.
Tình yêu tung cánh bay rồi sầu rớt rơi ngàn nơi
Die Liebe breitete ihre Flügel aus und flog davon, die Trauer fiel überall hin.
Dở dang tan mối duyên đầu lời hứa tan thành sông
Die erste Liebe ist zerbrochen, die Versprechen sind wie ein Fluss vergangen.
Tình sâu như nước qua cầu rồi cũng trôi về đâu
Die tiefe Liebe ist wie Wasser, das über die Brücke fließt, und wohin fließt es dann?
Nước mắt đã rớt rơi theo
Die Tränen sind geflossen mit
Năm buồn tháng sầu
traurigen Jahren und Monaten.
Giờ trái tim cằn khô
Jetzt ist mein Herz ausgedörrt.
Nước mắt đã rớt rơi theo
Die Tränen sind geflossen mit
Mối tình hững hờ hồn héo hon từ lâu
einer gleichgültigen Liebe, meine Seele ist schon lange verwelkt.
Biết nước mắt rồi sẽ xoá
Ich weiß, dass Tränen alles wegspülen werden,
Xoá tan bao ưu phiền chồng chất hôm nay
all die Sorgen, die sich heute angehäuft haben.
Cũng muốn khóc nhưng người ơi
Ich möchte auch weinen, aber mein Lieber,
Mắt môi khô rồi từ thuở em rời
meine Augen und Lippen sind trocken, seit du gegangen bist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.