Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mot Minh Trong Chieu Vang
Alone in the Golden Afternoon
Ngồi
một
mình
trong
chiều
vắng
Sitting
alone
in
the
fading
afternoon
Nắng
thu
vàng
như
tâm
hồn
The
golden
autumn
sun,
like
my
heart
Một
chiều
mêng
mang,
một
chiều
hoang
A
dreamy,
desolate
afternoon
Mặt
trời
tàn
đi
trong
u
buồn
The
sun
sets
in
sorrow
Hơi
thu
giăng
giăng
trong
chiều
hiu
hắt
The
autumn
breeze
floats
through
the
desolate
afternoon
Em
nghe
lá
rơi
buồn
thương
I
hear
the
leaves
fall,
feeling
sad
Nghe
cây
rung
lên
nghe
côn
trùng
vang
I
hear
the
trees
shake,
I
hear
the
insects
hum
Tiếng
chim
nỉ
non
lời
cay
đắng
The
birds
chirp
with
bitter
words
Ngồi
một
mình
trong
chiều
tối
Sitting
alone
in
the
twilight
Nhớ
nhung
người
yêu
đâu
rồi
Missing
you,
my
love,
where
are
you?
Người
giờ
xa
vắng
nhiều
cay
đắng
You
are
far
away
now,
filled
with
bitterness
Để
lòng
ta
mang
bao
u
sầu
Leaving
my
heart
burdened
with
sorrow
Một
đời
người
trong
tình
ái
A
lifetime
of
love
Đã
yêu
là
đau
thương
suốt
đời
To
love
is
to
suffer
for
a
lifetime
Tình
vừa
lên
cao,
tình
đã
chìm
sâu
Love
reaches
its
peak,
then
sinks
deep
Để
người
lẻ
loi
trong
kiếp
sầu
Leaving
me
lonely
in
the
world
of
sorrow
Khi
yêu
nhau
ta
nuôi
bao
niềm
mơ
ước
When
we
were
in
love,
we
nurtured
so
many
dreams
Mơ
đi
tới
chân
trời
xa
We
dreamed
of
reaching
the
distant
horizon
Bên
nhau
không
cho
ai
chia
lìa
ta
Together,
we
wouldn't
let
anyone
separate
us
Biết
đâu
tình
như
là
cơn
mơ
Little
did
we
know,
love
is
just
a
dream
Ngồi
một
mình
trong
chiều
xuống
Sitting
alone
in
the
descending
afternoon
Tới
khi
chiều
tan
đi
rồi
Until
the
afternoon
fades
away
Chìm
về
đêm
sâu,
một
đêm
thâu
Drowning
in
the
deep
night,
a
long
night
Để
còn
ru
em
từng
nỗi
sầu
To
lull
me
to
sleep
with
my
sorrows
Ngồi
một
mình
trong
chiều
vắng
Sitting
alone
in
the
fading
afternoon
Nắng
thu
vàng
như
tâm
hồn
The
golden
autumn
sun,
like
my
heart
Một
chiều
mêng
mang,
một
chiều
hoang
A
dreamy,
desolate
afternoon
Mặt
trời
tàn
đi
trong
u
buồn
The
sun
sets
in
sorrow
Hơi
thu
giăng
giăng
trong
chiều
hiu
hắt
The
autumn
breeze
floats
through
the
desolate
afternoon
Em
nghe
lá
rơi
buồn
thương
I
hear
the
leaves
fall,
feeling
sad
Nghe
cây
rung
lên
nghe
côn
trùng
vang
I
hear
the
trees
shake,
I
hear
the
insects
hum
Tiếng
chim
nỉ
non
lời
cay
đắng
The
birds
chirp
with
bitter
words
Ngồi
một
mình
trong
chiều
tối
Sitting
alone
in
the
twilight
Nhớ
nhung
người
yêu
đâu
rồi
Missing
you,
my
love,
where
are
you?
Người
giờ
xa
vắng
nhiều
cay
đắng
You
are
far
away
now,
filled
with
bitterness
Để
lòng
ta
mang
bao
u
sầu
Leaving
my
heart
burdened
with
sorrow
Một
đời
người
trong
tình
ái
A
lifetime
of
love
Đã
yêu
là
đau
thương
suốt
đời
To
love
is
to
suffer
for
a
lifetime
Tình
vừa
lên
cao,
tình
đã
chìm
sâu
Love
reaches
its
peak,
then
sinks
deep
Để
người
lẻ
loi
trong
kiếp
sầu
Leaving
me
lonely
in
the
world
of
sorrow
Khi
yêu
nhau
ta
nuôi
bao
niềm
mơ
ước
When
we
were
in
love,
we
nurtured
so
many
dreams
Mơ
đi
tới
chân
trời
xa
We
dreamed
of
reaching
the
distant
horizon
Bên
nhau
không
cho
ai
chia
lìa
ta
Together,
we
wouldn't
let
anyone
separate
us
Biết
đâu
tình
như
là
cơn
mơ
Little
did
we
know,
love
is
just
a
dream
Ngồi
một
mình
trong
chiều
xuống
Sitting
alone
in
the
descending
afternoon
Tới
khi
chiều
tan
đi
rồi
Until
the
afternoon
fades
away
Chìm
về
đêm
sâu,
một
đêm
thâu
Drowning
in
the
deep
night,
a
long
night
Để
còn
ru
em
từng
nỗi
sầu
To
lull
me
to
sleep
with
my
sorrows
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.