Kiều Nga - Mot Minh Trong Chieu Vang - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kiều Nga - Mot Minh Trong Chieu Vang




Mot Minh Trong Chieu Vang
В одиночестве на закате
Ngồi một mình trong chiều vắng
Сижу в одиночестве на закате,
Nắng thu vàng như tâm hồn
Золото осени, как душа моя.
Một chiều mêng mang, một chiều hoang
Вечер туманный, вечер пустой,
Mặt trời tàn đi trong u buồn
Солнце садится в печали.
Hơi thu giăng giăng trong chiều hiu hắt
Дыхание осени в унылом вечере,
Em nghe rơi buồn thương
Слышу, как падают листья, и грущу.
Nghe cây rung lên nghe côn trùng vang
Слышу, как шелестят деревья, жужжат насекомые,
Tiếng chim nỉ non lời cay đắng
Поют птицы горькие песни.
Ngồi một mình trong chiều tối
Сижу одна в сумерках,
Nhớ nhung người yêu đâu rồi
Думаю о тебе, любимый, где ты?
Người giờ xa vắng nhiều cay đắng
Ты сейчас далеко, и много горечи,
Để lòng ta mang bao u sầu
В моем сердце оставил столько печали.
Một đời người trong tình ái
Всю жизнь в любви,
Đã yêu đau thương suốt đời
Полюбив однажды, обрекаешь себя на вечные страдания.
Tình vừa lên cao, tình đã chìm sâu
Любовь только что взлетела, как тут же утонула,
Để người lẻ loi trong kiếp sầu
Оставляя меня в одиночестве в этом мире скорби.
Khi yêu nhau ta nuôi bao niềm ước
Когда мы любили, мы лелеяли столько мечтаний,
đi tới chân trời xa
Мечтали уйти за горизонт,
Bên nhau không cho ai chia lìa ta
Быть вместе, чтобы никто не разлучил нас,
Biết đâu tình như cơn
Зная, что любовь подобна сну.
Ngồi một mình trong chiều xuống
Сижу одна, вечер спускается,
Tới khi chiều tan đi rồi
Вот и день угасает,
Chìm về đêm sâu, một đêm thâu
Погружаясь в глубокую ночь, на всю ночь,
Để còn ru em từng nỗi sầu
Чтобы я могла убаюкать свою печаль.
Ngồi một mình trong chiều vắng
Сижу в одиночестве на закате,
Nắng thu vàng như tâm hồn
Золото осени, как душа моя.
Một chiều mêng mang, một chiều hoang
Вечер туманный, вечер пустой,
Mặt trời tàn đi trong u buồn
Солнце садится в печали.
Hơi thu giăng giăng trong chiều hiu hắt
Дыхание осени в унылом вечере,
Em nghe rơi buồn thương
Слышу, как падают листья, и грущу.
Nghe cây rung lên nghe côn trùng vang
Слышу, как шелестят деревья, жужжат насекомые,
Tiếng chim nỉ non lời cay đắng
Поют птицы горькие песни.
Ngồi một mình trong chiều tối
Сижу одна в сумерках,
Nhớ nhung người yêu đâu rồi
Думаю о тебе, любимый, где ты?
Người giờ xa vắng nhiều cay đắng
Ты сейчас далеко, и много горечи,
Để lòng ta mang bao u sầu
В моем сердце оставил столько печали.
Một đời người trong tình ái
Всю жизнь в любви,
Đã yêu đau thương suốt đời
Полюбив однажды, обрекаешь себя на вечные страдания.
Tình vừa lên cao, tình đã chìm sâu
Любовь только что взлетела, как тут же утонула,
Để người lẻ loi trong kiếp sầu
Оставляя меня в одиночестве в этом мире скорби.
Khi yêu nhau ta nuôi bao niềm ước
Когда мы любили, мы лелеяли столько мечтаний,
đi tới chân trời xa
Мечтали уйти за горизонт,
Bên nhau không cho ai chia lìa ta
Быть вместе, чтобы никто не разлучил нас,
Biết đâu tình như cơn
Зная, что любовь подобна сну.
Ngồi một mình trong chiều xuống
Сижу одна, вечер спускается,
Tới khi chiều tan đi rồi
Вот и день угасает,
Chìm về đêm sâu, một đêm thâu
Погружаясь в глубокую ночь, на всю ночь,
Để còn ru em từng nỗi sầu
Чтобы я могла убаюкать свою печаль.





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.