Текст и перевод песни Kiều Nga - Như Giọt Sầu Rơi
Như Giọt Sầu Rơi
Like a Tear of Sorrow
Anh
còn
nhớ
gì
mùa
đông
đã
chết
Do
you
still
remember
the
winter
that
died?
Trên
cành
xoan
già
mùa
xuân
không
hẹn
đến
On
the
old
xoan
branches,
spring
never
came.
Như
tình
chúng
mình
tưởng
đã
chết
trong
em
Our
love,
we
thought
it
had
died
within
me,
Không
còn
gì
đâu
anh,
không
còn
gì
đâu
anh
There's
nothing
left,
my
love,
nothing
left.
Nhưng
tình
lỡ
rồi
tình
xưa
đã
chết
But
love
was
lost,
the
old
love
died,
Trên
cội
mai
già
ngày
xưa
đã
hết
On
the
old
mai
tree,
the
past
days
are
gone.
Không
hẹn
cũng
về
dĩ
vãng
đó
đau
thương
Uninvited,
it
returns
to
that
painful
past,
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
for
you,
what
memories
for
me?
Thôi
chẳng
còn
chẳng
còn
gì
There's
nothing
left,
nothing
left,
Kỷ
niệm
ơi
nhắc
nhớ
chi
hoài
Memories,
why
do
you
keep
reminding
me?
Hãy
quên
đi
hãy
quên
đi
Let's
forget,
let's
forget,
Như
mùa
xuân
đã
chết
trên
cành
thiên
thu
Like
spring
that
died
on
the
thousand-year-old
branch.
Chẳng
còn,
chẳng
còn
ngày
xưa
đã
hết
There's
nothing
left,
nothing
left,
the
old
days
are
gone,
Trên
cội
mai
già
tình
ta
cũng
sẽ
hết
On
the
old
mai
tree,
our
love
will
also
end.
Nhưng
còn
tất
cả
nỗi
nhớ
nhớ
thương
thương
But
all
the
memories,
the
longing,
the
love,
remains,
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
for
you,
what
memories
for
me?
Anh
còn
nhớ
gì
mùa
đông
đã
chết
Do
you
still
remember
the
winter
that
died?
Trên
cành
xoan
già
mùa
xuân
không
hẹn
đến
On
the
old
xoan
branches,
spring
never
came.
Như
tình
chúng
mình
tưởng
đã
chết
trong
em
Our
love,
we
thought
it
had
died
within
me,
Không
còn
gì
đâu
anh,
không
còn
gì
đâu
anh
There's
nothing
left,
my
love,
nothing
left.
Nhưng
tình
lỡ
rồi
tình
xưa
đã
chết
But
love
was
lost,
the
old
love
died,
Trên
cội
mai
già
ngày
xưa
đã
hết
On
the
old
mai
tree,
the
past
days
are
gone.
Không
hẹn
cũng
về
dĩ
vãng
đó
đau
thương
Uninvited,
it
returns
to
that
painful
past,
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
for
you,
what
memories
for
me?
Thôi
chẳng
còn,
chẳng
còn
gì
There's
nothing
left,
nothing
left,
Kỷ
niệm
ơi
nhắc
nhở
chi
hoài
Memories,
why
do
you
keep
reminding
me?
Hãy
quên
đi
hãy
quên
đi
Let's
forget,
let's
forget,
Như
mùa
xuân
đã
chết
trên
cành
thiên
thu
Like
spring
that
died
on
the
thousand-year-old
branch.
Chẳng
còn,
chẳng
còn
ngày
xưa
đã
hết
There's
nothing
left,
nothing
left,
the
old
days
are
gone,
Trên
cội
mai
già
tình
ta
cũng
sẽ
hết
On
the
old
mai
tree,
our
love
will
also
end.
Nhưng
còn
tất
cả
nỗi
nhớ
nhớ
thương
thương
But
all
the
memories,
the
longing,
the
love,
remains,
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
for
you,
what
memories
for
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anh Viet Thu
Альбом
Tóc Mây
дата релиза
25-06-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.