Текст и перевод песни Kiều Nga - Tiễn Bước Sang Ngang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiễn Bước Sang Ngang
Farewell to You
Biết
đến
bao
giờ
gặp
lại
người
em
thời
ấu
thơ
I
wonder
when
I
will
see
you
again,
my
childhood
sweetheart
Để
đón
tin
mừng
từ
ngày
thuyền
xuân
về
bến
mơ
To
welcome
the
good
news
from
the
day
the
spring
boat
returns
to
the
dream
harbor
Thì
phút
giờ
đây
gặp
mùa
áo
cưới
nở
hoa
But
now
I
meet
the
season
of
wedding
flowers
blooming
Quà
nghèo
chỉ
có
bài
ca
tặng
nàng
trước
khi
lìa
xa
My
humble
gift
is
only
this
song,
given
to
you
before
I
leave
Hết
ấu
thơ
rồi,
cửa
đời
mừng
em
đẹp
lứa
đôi
Childhood
is
over,
the
door
of
life
welcomes
you,
a
beautiful
couple
Gắng
sức
theo
chồng,
vợ
hiền
là
trăng
rằm
sáng
soi
Work
hard
to
follow
your
husband,
a
virtuous
wife
is
like
the
full
moon
shining
Hạnh
phúc
tròn
tươi
nào
cần
nếp
sống
nhàn
vui
Happiness
is
full
and
bright,
you
don't
need
a
leisurely
life
Mà
là
mái
ấm
tình
đôi,
một
lòng
mến
thương
nhau
hoài
But
a
warm
home
of
love,
a
heart
that
cherishes
each
other
forever
Mái
ấm
che
tình
đôi
A
warm
home
shelters
your
love
Ấm
như
nắng
quê
hương
đang
soi
mùa
gặt
mới
Warm
as
the
sun
of
my
homeland
shining
on
the
new
harvest
season
Góp
sức
xây
ngày
mai
Contribute
to
building
tomorrow
Gắng
vui
bằng
hôm
nay,
vui
như
rượu
hồng
môi
Strive
to
be
happy
as
today,
happy
like
rosy
wine
on
lips
Tiếng
hát
thay
quà,
tặng
mừng
thuyền
em
gặp
bến
qua
My
song
is
a
gift,
celebrating
your
boat
meeting
its
harbor
Nếu
có
khi
nào
chạnh
lòng
còn
trông
về
chốn
xưa
If
ever
you
feel
a
pang
in
your
heart
and
still
look
back
to
the
old
place
Thì
nhớ
đừng
quên
ngày
này
với
những
lời
ca
Remember
this
day
with
these
songs
Cùng
chồng
gắn
bó
đời
hoa
rồi
ngàn
ý
xuân
chan
hòa
Bind
yourself
to
your
husband
for
a
lifetime
of
flowers,
then
a
thousand
spring
thoughts
will
be
harmonious
Biết
đến
bao
giờ
gặp
lại
người
em
thời
ấu
thơ
I
wonder
when
I
will
see
you
again,
my
childhood
sweetheart
Để
đón
tin
mừng
từ
ngày
thuyền
xuân
về
bến
mơ
To
welcome
the
good
news
from
the
day
the
spring
boat
returns
to
the
dream
harbor
Thì
phút
giờ
đây
gặp
mùa
áo
cưới
nở
hoa
But
now
I
meet
the
season
of
wedding
flowers
blooming
Quà
nghèo
chỉ
có
bài
ca
tặng
nàng
trước
khi
lìa
xa
My
humble
gift
is
only
this
song,
given
to
you
before
I
leave
Hết
ấu
thơ
rồi,
cửa
đời
mừng
em
đẹp
lứa
đôi
Childhood
is
over,
the
door
of
life
welcomes
you,
a
beautiful
couple
Gắng
sức
theo
chồng,
vợ
hiền
là
trăng
rằm
sáng
soi
Work
hard
to
follow
your
husband,
a
virtuous
wife
is
like
the
full
moon
shining
Hạnh
phúc
tròn
tươi
nào
cần
nếp
sống
nhàn
vui
Happiness
is
full
and
bright,
you
don't
need
a
leisurely
life
Mà
là
mái
ấm
tình
đôi,
một
lòng
mến
thương
nhau
hoài
But
a
warm
home
of
love,
a
heart
that
cherishes
each
other
forever
Mái
ấm
che
tình
đôi
A
warm
home
shelters
your
love
Ấm
như
nắng
quê
hương
đang
soi
mùa
gặt
mới
Warm
as
the
sun
of
my
homeland
shining
on
the
new
harvest
season
Góp
sức
xây
ngày
mai
Contribute
to
building
tomorrow
Gắng
vui
bằng
hôm
nay,
vui
như
rượu
hồng
môi
Strive
to
be
happy
as
today,
happy
like
rosy
wine
on
lips
Tiếng
hát
thay
quà,
tặng
mừng
thuyền
em
gặp
bến
qua
My
song
is
a
gift,
celebrating
your
boat
meeting
its
harbor
Nếu
có
khi
nào
chạnh
lòng
còn
trông
về
chốn
xưa
If
ever
you
feel
a
pang
in
your
heart
and
still
look
back
to
the
old
place
Thì
nhớ
đừng
quên
ngày
này
với
những
lời
ca
Remember
this
day
with
these
songs
Cùng
chồng
gắn
bó
đời
hoa,
rồi
ngàn
ý
xuân
chan
hòa
Bind
yourself
to
your
husband
for
a
lifetime
of
flowers,
then
a
thousand
spring
thoughts
will
be
harmonious
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoang Trong, Ho Dinh Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.