Elvis Phương - Tuổi Đời Mênh Mông - перевод текста песни на немецкий

Tuổi Đời Mênh Mông - Kiều Ngaперевод на немецкий




Tuổi Đời Mênh Mông
Weites Leben
Mây tóc em bay trong chiều gió lộng
Wolken und dein Haar wehen im windigen Nachmittag
Trời làm cơn mưa xanh dưới những hàng me
Der Himmel bringt einen grünen Regen unter den Tamarindenbäumen
Em cùng tung tăng như loài chim đến
Du hüpfst mit den Blättern wie ein ankommender Vogel
đã hót giữa phố nhà
Und hast schon inmitten der Stadt gesungen
Ôm cuộc sống trong tay bên đời quá rộng
Umarme das Leben in deinen Händen, neben dem so weiten Leben
Tuổi thần tiên yêu dấu dưới ngôi trường kia
Märchenhaftes Alter unter jener Schule
Em cùng đóa hoa lan hay quỳnh hương trắng
Du mit einer Orchidee oder weißer Jasminblüte
Thơm ngát từ đất đai quê nhà tình yêu
Duftend vom Land der Heimat, wo Liebe ist
Thời thơ ấu, bướm hoa chim cùng mưa nắng
Kindheit, Schmetterlinge, Blumen, Vögel, Regen und Sonne
Em đứng bên trời tự do, yêu đời thiết tha
Du stehst am Himmel der Freiheit, liebst das Leben innig
Bao đường phố em qua nắng lên đứng chờ
Viele Straßen, durch die du gehst, die Sonne wartet
Đường dìu chân em đi đến những miền xa
Der Weg führt deine Füße in ferne Länder
Thăm ruộng đất bao la những làng quê
Besuche weite Felder, alte Dörfer
Mùa cây trái níu chân về
Die Obstsaison hält dich zurück
Như những bông hoa trong thành phố này
Wie die Blumen in dieser Stadt
Tuổi đời mênh mông quá búp non đầu cây
Das Leben ist so weit wie junge Knospen an den Baumspitzen
Em về giữa thiên nhiên em cười em nói
Du kehrst zur Natur zurück, lachst und sprichst
Như sóng đùa biển khơi
Wie Wellen, die mit dem Meer spielen
Mây tóc em bay trong chiều gió lộng
Wolken und dein Haar wehen im windigen Nachmittag
Trời làm cơn mưa xanh dưới những hàng me
Der Himmel bringt einen grünen Regen unter den Tamarindenbäumen
Em cùng tung tăng như loài chim đến
Du hüpfst mit den Blättern wie ein ankommender Vogel
đã hót giữa phố nhà
Und hast schon inmitten der Stadt gesungen
Ôm cuộc sống trong tay bên đời quá rộng
Umarme das Leben in deinen Händen, neben dem so weiten Leben
Tuổi thần tiên yêu dấu dưới ngôi trường kia
Märchenhaftes Alter unter jener Schule
Em cùng đóa hoa lan hay quỳnh hương trắng
Du mit einer Orchidee oder weißer Jasminblüte
Thơm ngát từ đất đai quê nhà tình yêu
Duftend vom Land der Heimat, wo Liebe ist
Thời thơ ấu, bướm hoa chim cùng mưa nắng
Kindheit, Schmetterlinge, Blumen, Vögel, Regen und Sonne
Em đứng bên trời tự do, yêu đời thiết tha
Du stehst am Himmel der Freiheit, liebst das Leben innig
Bao đường phố em qua nắng lên đứng chờ
Viele Straßen, durch die du gehst, die Sonne wartet
Đường dìu chân em đi đến những miền xa
Der Weg führt deine Füße in ferne Länder
Thăm ruộng đất bao la những làng quê
Besuche weite Felder, alte Dörfer
Mùa cây trái níu chân về
Die Obstsaison hält dich zurück
Như những bông hoa trong thành phố này
Wie die Blumen in dieser Stadt
Tuổi đời mênh mông quá búp non đầu cây
Das Leben ist so weit wie junge Knospen an den Baumspitzen
Em về giữa thiên nhiên em cười em nói
Du kehrst zur Natur zurück, lachst und sprichst
Như sóng đùa biển khơi
Wie Wellen, die mit dem Meer spielen





Авторы: Sontrinh Cong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.