Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuổi Đời Mênh Mông
Weites Leben
Mây
và
tóc
em
bay
trong
chiều
gió
lộng
Wolken
und
dein
Haar
wehen
im
windigen
Nachmittag
Trời
làm
cơn
mưa
xanh
dưới
những
hàng
me
Der
Himmel
bringt
einen
grünen
Regen
unter
den
Tamarindenbäumen
Em
cùng
lá
tung
tăng
như
loài
chim
đến
Du
hüpfst
mit
den
Blättern
wie
ein
ankommender
Vogel
Và
đã
hót
giữa
phố
nhà
Und
hast
schon
inmitten
der
Stadt
gesungen
Ôm
cuộc
sống
trong
tay
bên
đời
quá
rộng
Umarme
das
Leben
in
deinen
Händen,
neben
dem
so
weiten
Leben
Tuổi
thần
tiên
yêu
dấu
dưới
ngôi
trường
kia
Märchenhaftes
Alter
unter
jener
Schule
Em
cùng
đóa
hoa
lan
hay
quỳnh
hương
trắng
Du
mit
einer
Orchidee
oder
weißer
Jasminblüte
Thơm
ngát
từ
đất
đai
quê
nhà
có
tình
yêu
Duftend
vom
Land
der
Heimat,
wo
Liebe
ist
Thời
thơ
ấu,
bướm
hoa
và
chim
cùng
mưa
nắng
Kindheit,
Schmetterlinge,
Blumen,
Vögel,
Regen
und
Sonne
Em
đứng
bên
trời
tự
do,
yêu
đời
thiết
tha
Du
stehst
am
Himmel
der
Freiheit,
liebst
das
Leben
innig
Bao
đường
phố
em
qua
nắng
lên
đứng
chờ
Viele
Straßen,
durch
die
du
gehst,
die
Sonne
wartet
Đường
dìu
chân
em
đi
đến
những
miền
xa
Der
Weg
führt
deine
Füße
in
ferne
Länder
Thăm
ruộng
đất
bao
la
những
làng
quê
cũ
Besuche
weite
Felder,
alte
Dörfer
Mùa
cây
trái
níu
chân
về
Die
Obstsaison
hält
dich
zurück
Như
là
những
bông
hoa
trong
thành
phố
này
Wie
die
Blumen
in
dieser
Stadt
Tuổi
đời
mênh
mông
quá
búp
non
đầu
cây
Das
Leben
ist
so
weit
wie
junge
Knospen
an
den
Baumspitzen
Em
về
giữa
thiên
nhiên
em
cười
em
nói
Du
kehrst
zur
Natur
zurück,
lachst
und
sprichst
Như
sóng
đùa
biển
khơi
Wie
Wellen,
die
mit
dem
Meer
spielen
Mây
và
tóc
em
bay
trong
chiều
gió
lộng
Wolken
und
dein
Haar
wehen
im
windigen
Nachmittag
Trời
làm
cơn
mưa
xanh
dưới
những
hàng
me
Der
Himmel
bringt
einen
grünen
Regen
unter
den
Tamarindenbäumen
Em
cùng
lá
tung
tăng
như
loài
chim
đến
Du
hüpfst
mit
den
Blättern
wie
ein
ankommender
Vogel
Và
đã
hót
giữa
phố
nhà
Und
hast
schon
inmitten
der
Stadt
gesungen
Ôm
cuộc
sống
trong
tay
bên
đời
quá
rộng
Umarme
das
Leben
in
deinen
Händen,
neben
dem
so
weiten
Leben
Tuổi
thần
tiên
yêu
dấu
dưới
ngôi
trường
kia
Märchenhaftes
Alter
unter
jener
Schule
Em
cùng
đóa
hoa
lan
hay
quỳnh
hương
trắng
Du
mit
einer
Orchidee
oder
weißer
Jasminblüte
Thơm
ngát
từ
đất
đai
quê
nhà
có
tình
yêu
Duftend
vom
Land
der
Heimat,
wo
Liebe
ist
Thời
thơ
ấu,
bướm
hoa
và
chim
cùng
mưa
nắng
Kindheit,
Schmetterlinge,
Blumen,
Vögel,
Regen
und
Sonne
Em
đứng
bên
trời
tự
do,
yêu
đời
thiết
tha
Du
stehst
am
Himmel
der
Freiheit,
liebst
das
Leben
innig
Bao
đường
phố
em
qua
nắng
lên
đứng
chờ
Viele
Straßen,
durch
die
du
gehst,
die
Sonne
wartet
Đường
dìu
chân
em
đi
đến
những
miền
xa
Der
Weg
führt
deine
Füße
in
ferne
Länder
Thăm
ruộng
đất
bao
la
những
làng
quê
cũ
Besuche
weite
Felder,
alte
Dörfer
Mùa
cây
trái
níu
chân
về
Die
Obstsaison
hält
dich
zurück
Như
là
những
bông
hoa
trong
thành
phố
này
Wie
die
Blumen
in
dieser
Stadt
Tuổi
đời
mênh
mông
quá
búp
non
đầu
cây
Das
Leben
ist
so
weit
wie
junge
Knospen
an
den
Baumspitzen
Em
về
giữa
thiên
nhiên
em
cười
em
nói
Du
kehrst
zur
Natur
zurück,
lachst
und
sprichst
Như
sóng
đùa
biển
khơi
Wie
Wellen,
die
mit
dem
Meer
spielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.