Kiều Nga - Tình như bóng mây - Vivre ensemble - перевод текста песни на немецкий

Tình như bóng mây - Vivre ensemble - Kiều Ngaперевод на немецкий




Tình như bóng mây - Vivre ensemble
Liebe wie eine Wolke - Vivre ensemble
Nhớ đêm đầu ngồi đây với ly phê
Ich erinnere mich an den ersten Abend, als wir hier mit einem Kaffee saßen
Khói thơm ngọt như ánh mắt em say
Der Rauch duftete süß wie deine verliebten Augen
Ôi tiếng ca làm quên lối em về
Oh, dieses Lied ließ mich vergessen, nach Hause zu gehen
Ôi tiếng ca ru trái tim thơ ngây
Oh, dieses Lied wiegte mein naives Herz, kleines Mädchen
Nhớ đêm đầu bài ca đó anh tặng em
Ich erinnere mich an den ersten Abend, als du mir dieses Lied geschenkt hast
Khúc ân tình qua tiếng hát yêu nhau thêm
Zärtlichkeit durch den Gesang, wir liebten uns mehr
Ôi tiếng ca làm em chết êm đềm
Oh, dieses Lied ließ mich sanft sterben
Trong cánh tay, trong những say đêm trắng đêm
In deinen Armen, in der Ekstase, Nacht für Nacht
Rồi chợt anh đi như chim én sau mùa xuân
Dann bist du plötzlich gegangen, wie eine Schwalbe nach dem Frühling
Những ngày tháng đẹp nên thơ nay cũng úa như cành thu
Die schönen und poetischen Tage sind nun verwelkt wie ein Herbstzweig
Những lời nói đẹp nâng niu nay đã thành đau nhói
Die schönen und zärtlichen Worte sind nun schmerzhaft geworden
Đã như mật đắng trên đầu môi
Wie bitterer Honig auf meinen Lippen
Từ ngày xa nhau anh như bóng mây nhẹ trôi
Seit dem Tag, an dem wir uns trennten, bist du wie eine leichte Wolke, die vorüberzieht
Cuối trời phiêu bạt đời em như cánh chim lẻ loi
Am Ende des Himmels treibend, mein Leben ist wie ein verlassener Vogel
Bỗng hôm nào gặp anh đứng ôm người yêu
Plötzlich sah ich dich eines Tages, wie du deine Geliebte umarmtest
Mắt nàng như đắm đuối, như tin theo
Die Augen des Mädchens waren voller Hingabe und Vertrauen
Em xót xa mình đã lỡ tin nhiều
Ich bedauerte so sehr, dir zu viel vertraut zu haben
Em xót thương gái không may khi trót yêu
Ich hatte Mitleid mit dem Mädchen, das das Pech hatte, sich zu verlieben
Giận đời quay lưng, em muốn nói cho nàng nghe
Wütend auf das Schicksal, wollte ich ihr sagen
Những ngày tháng đẹp nên thơ kia sẽ úa như cành thu
Dass die schönen und poetischen Tage verwelken werden wie ein Herbstzweig
Những lời nói ngọt nâng niu kia sẽ thành đau nhói
Dass die süßen und zärtlichen Worte schmerzhaft werden
Sẽ như mật đắng trên đầu môi
Wie bitterer Honig auf ihren Lippen
Rồi chợt anh đi như chim én sau mùa xuân
Dann wirst du plötzlich gehen, wie eine Schwalbe nach dem Frühling
Những ngày tháng đẹp nên thơ nay cũng úa như cành thu
Die schönen und poetischen Tage sind nun verwelkt wie ein Herbstzweig
Vivre ensemble, ce n'est pas très facile
Zusammenzuleben ist nicht sehr einfach
De profil, tes poupées te ressemblent
Im Profil ähneln dir deine Puppen
Tes joues rouges et tes cils qui bougent
Deine roten Wangen und deine sich bewegenden Wimpern
Ne te donnent pas l'air d'une grande personne
Lassen dich nicht wie eine erwachsene Person aussehen
Vivre ensemble, c'est pourtant un naufrage
Zusammenzuleben ist jedoch ein Schiffbruch
Qui me semble le plus beau des voyages
Der mir wie die schönste aller Reisen erscheint
Viens là-haut, j'habite au neuvième
Komm herauf, ich wohne im neunten Stock
Je vais dire à mon piano que je t'aime
Ich werde meinem Klavier sagen, dass ich dich liebe
Je te jouerai de la musique ancienne
Ich werde dir alte Musik vorspielen
Pas de naufrage, je te dirai tous les mots de Verlaine
Kein Schiffbruch, ich werde dir alle Worte von Verlaine sagen
Mi si mi do aujourd'hui, pour nous deux
E H E C heute, für uns zwei
Passeront comme les bateaux sur la Seine
Werden vergehen wie die Boote auf der Seine
Je te jouerai de la musique ancienne
Ich werde dir alte Musik vorspielen
Pas de naufrage, je te dirai tous les mots de Verlaine
Kein Schiffbruch, ich werde dir alle Worte von Verlaine sagen
Vivre ensemble, ce n'est pas, j'imagine
Zusammenzuleben ist, wie ich mir vorstelle, nicht
Très facile, mais qui s'aime s'assemble
Sehr einfach, aber wer sich liebt, findet zusammen
Mon piano, tu vois, c'est une île
Mein Klavier, siehst du, ist eine Insel
se posent tous les oiseaux de la ville
Wo alle Vögel der Stadt landen
Je te jouerai de la musique ancienne
Ich werde dir alte Musik vorspielen
Pas de naufrage, je te dirai tous les mots de Verlaine
Kein Schiffbruch, ich werde dir alle Worte von Verlaine sagen
Mi si mi do aujourd'hui, pour nous deux
E H E C heute, für uns zwei
Passeront comme les bateaux sur la Seine
Werden vergehen wie die Boote auf der Seine
Je te jouerai de la musique ancienne
Ich werde dir alte Musik vorspielen
Pas de naufrage, je te dirai tous les mots de Verlaine
Kein Schiffbruch, ich werde dir alle Worte von Verlaine sagen
Je te jouerai de la musique ancienne
Ich werde dir alte Musik vorspielen
Pas de naufrage, je te dirai tous les mots de Verlaine
Kein Schiffbruch, ich werde dir alle Worte von Verlaine sagen
Mi si mi do aujourd'hui, pour nous deux
E H E C heute, für uns zwei
Passeront comme les bateaux sur la Seine
Werden vergehen wie die Boote auf der Seine
La si do-do mi sol fa mi fa
A H C-C D E G F E F
Fa la si-si do fa mi mi
F A H-H C D F E D E
Aujourd'hui, pour nous deux
Heute, für uns zwei
Passeront comme les bateaux sur la Seine
Werden vergehen wie die Boote auf der Seine
Je te jouerai de la musique ancienne
Ich werde dir alte Musik vorspielen
Pas de naufrage, je te dirai tous les mots de Verlaine
Kein Schiffbruch, ich werde dir alle Worte von Verlaine sagen
Mi si mi do aujourd'hui, pour nous deux
E H E C heute, für uns zwei
Passeront comme les bateaux sur la Seine
Werden vergehen wie die Boote auf der Seine
La si do-do mi sol fa mi fa
A H C-C D E G F E F






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.