Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình như bóng mây - Vivre ensemble
Liebe wie eine Wolke - Vivre ensemble
Nhớ
đêm
đầu
ngồi
đây
với
ly
cà
phê
Ich
erinnere
mich
an
den
ersten
Abend,
als
wir
hier
mit
einem
Kaffee
saßen
Khói
thơm
ngọt
như
ánh
mắt
em
say
mê
Der
Rauch
duftete
süß
wie
deine
verliebten
Augen
Ôi
tiếng
ca
làm
quên
lối
em
về
Oh,
dieses
Lied
ließ
mich
vergessen,
nach
Hause
zu
gehen
Ôi
tiếng
ca
ru
trái
tim
thơ
ngây
cô
bé
Oh,
dieses
Lied
wiegte
mein
naives
Herz,
kleines
Mädchen
Nhớ
đêm
đầu
bài
ca
đó
anh
tặng
em
Ich
erinnere
mich
an
den
ersten
Abend,
als
du
mir
dieses
Lied
geschenkt
hast
Khúc
ân
tình
qua
tiếng
hát
yêu
nhau
thêm
Zärtlichkeit
durch
den
Gesang,
wir
liebten
uns
mehr
Ôi
tiếng
ca
làm
em
chết
êm
đềm
Oh,
dieses
Lied
ließ
mich
sanft
sterben
Trong
cánh
tay,
trong
những
mê
say
đêm
trắng
đêm
In
deinen
Armen,
in
der
Ekstase,
Nacht
für
Nacht
Rồi
chợt
anh
đi
như
chim
én
sau
mùa
xuân
Dann
bist
du
plötzlich
gegangen,
wie
eine
Schwalbe
nach
dem
Frühling
Những
ngày
tháng
đẹp
và
nên
thơ
nay
cũng
úa
như
cành
thu
Die
schönen
und
poetischen
Tage
sind
nun
verwelkt
wie
ein
Herbstzweig
Những
lời
nói
đẹp
và
nâng
niu
nay
đã
thành
đau
nhói
Die
schönen
und
zärtlichen
Worte
sind
nun
schmerzhaft
geworden
Đã
như
mật
đắng
trên
đầu
môi
Wie
bitterer
Honig
auf
meinen
Lippen
Từ
ngày
xa
nhau
anh
như
bóng
mây
nhẹ
trôi
Seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trennten,
bist
du
wie
eine
leichte
Wolke,
die
vorüberzieht
Cuối
trời
phiêu
bạt
đời
em
như
bơ
vơ
cánh
chim
lẻ
loi
Am
Ende
des
Himmels
treibend,
mein
Leben
ist
wie
ein
verlassener
Vogel
Bỗng
hôm
nào
gặp
anh
đứng
ôm
người
yêu
Plötzlich
sah
ich
dich
eines
Tages,
wie
du
deine
Geliebte
umarmtest
Mắt
cô
nàng
như
đắm
đuối,
như
tin
theo
Die
Augen
des
Mädchens
waren
voller
Hingabe
und
Vertrauen
Em
xót
xa
mình
đã
lỡ
tin
nhiều
Ich
bedauerte
so
sehr,
dir
zu
viel
vertraut
zu
haben
Em
xót
thương
cô
gái
không
may
khi
trót
yêu
Ich
hatte
Mitleid
mit
dem
Mädchen,
das
das
Pech
hatte,
sich
zu
verlieben
Giận
đời
quay
lưng,
em
muốn
nói
cho
nàng
nghe
Wütend
auf
das
Schicksal,
wollte
ich
ihr
sagen
Những
ngày
tháng
đẹp
và
nên
thơ
kia
sẽ
úa
như
cành
thu
Dass
die
schönen
und
poetischen
Tage
verwelken
werden
wie
ein
Herbstzweig
Những
lời
nói
ngọt
và
nâng
niu
kia
sẽ
thành
đau
nhói
Dass
die
süßen
und
zärtlichen
Worte
schmerzhaft
werden
Sẽ
như
mật
đắng
trên
đầu
môi
Wie
bitterer
Honig
auf
ihren
Lippen
Rồi
chợt
anh
đi
như
chim
én
sau
mùa
xuân
Dann
wirst
du
plötzlich
gehen,
wie
eine
Schwalbe
nach
dem
Frühling
Những
ngày
tháng
đẹp
và
nên
thơ
nay
cũng
úa
như
cành
thu
Die
schönen
und
poetischen
Tage
sind
nun
verwelkt
wie
ein
Herbstzweig
Vivre
ensemble,
ce
n'est
pas
très
facile
Zusammenzuleben
ist
nicht
sehr
einfach
De
profil,
tes
poupées
te
ressemblent
Im
Profil
ähneln
dir
deine
Puppen
Tes
joues
rouges
et
tes
cils
qui
bougent
Deine
roten
Wangen
und
deine
sich
bewegenden
Wimpern
Ne
te
donnent
pas
l'air
d'une
grande
personne
Lassen
dich
nicht
wie
eine
erwachsene
Person
aussehen
Vivre
ensemble,
c'est
pourtant
un
naufrage
Zusammenzuleben
ist
jedoch
ein
Schiffbruch
Qui
me
semble
le
plus
beau
des
voyages
Der
mir
wie
die
schönste
aller
Reisen
erscheint
Viens
là-haut,
j'habite
au
neuvième
Komm
herauf,
ich
wohne
im
neunten
Stock
Je
vais
dire
à
mon
piano
que
je
t'aime
Ich
werde
meinem
Klavier
sagen,
dass
ich
dich
liebe
Je
te
jouerai
de
la
musique
ancienne
Ich
werde
dir
alte
Musik
vorspielen
Pas
de
naufrage,
je
te
dirai
tous
les
mots
de
Verlaine
Kein
Schiffbruch,
ich
werde
dir
alle
Worte
von
Verlaine
sagen
Mi
si
mi
do
aujourd'hui,
pour
nous
deux
E
H
E
C
heute,
für
uns
zwei
Passeront
comme
les
bateaux
sur
la
Seine
Werden
vergehen
wie
die
Boote
auf
der
Seine
Je
te
jouerai
de
la
musique
ancienne
Ich
werde
dir
alte
Musik
vorspielen
Pas
de
naufrage,
je
te
dirai
tous
les
mots
de
Verlaine
Kein
Schiffbruch,
ich
werde
dir
alle
Worte
von
Verlaine
sagen
Vivre
ensemble,
ce
n'est
pas,
j'imagine
Zusammenzuleben
ist,
wie
ich
mir
vorstelle,
nicht
Très
facile,
mais
qui
s'aime
s'assemble
Sehr
einfach,
aber
wer
sich
liebt,
findet
zusammen
Mon
piano,
tu
vois,
c'est
une
île
Mein
Klavier,
siehst
du,
ist
eine
Insel
Où
se
posent
tous
les
oiseaux
de
la
ville
Wo
alle
Vögel
der
Stadt
landen
Je
te
jouerai
de
la
musique
ancienne
Ich
werde
dir
alte
Musik
vorspielen
Pas
de
naufrage,
je
te
dirai
tous
les
mots
de
Verlaine
Kein
Schiffbruch,
ich
werde
dir
alle
Worte
von
Verlaine
sagen
Mi
si
mi
do
aujourd'hui,
pour
nous
deux
E
H
E
C
heute,
für
uns
zwei
Passeront
comme
les
bateaux
sur
la
Seine
Werden
vergehen
wie
die
Boote
auf
der
Seine
Je
te
jouerai
de
la
musique
ancienne
Ich
werde
dir
alte
Musik
vorspielen
Pas
de
naufrage,
je
te
dirai
tous
les
mots
de
Verlaine
Kein
Schiffbruch,
ich
werde
dir
alle
Worte
von
Verlaine
sagen
Je
te
jouerai
de
la
musique
ancienne
Ich
werde
dir
alte
Musik
vorspielen
Pas
de
naufrage,
je
te
dirai
tous
les
mots
de
Verlaine
Kein
Schiffbruch,
ich
werde
dir
alle
Worte
von
Verlaine
sagen
Mi
si
mi
do
aujourd'hui,
pour
nous
deux
E
H
E
C
heute,
für
uns
zwei
Passeront
comme
les
bateaux
sur
la
Seine
Werden
vergehen
wie
die
Boote
auf
der
Seine
La
si
do-do
ré
mi
sol
fa
mi
fa
A
H
C-C
D
E
G
F
E
F
Fa
la
si-si
do
ré
fa
mi
ré
mi
F
A
H-H
C
D
F
E
D
E
Aujourd'hui,
pour
nous
deux
Heute,
für
uns
zwei
Passeront
comme
les
bateaux
sur
la
Seine
Werden
vergehen
wie
die
Boote
auf
der
Seine
Je
te
jouerai
de
la
musique
ancienne
Ich
werde
dir
alte
Musik
vorspielen
Pas
de
naufrage,
je
te
dirai
tous
les
mots
de
Verlaine
Kein
Schiffbruch,
ich
werde
dir
alle
Worte
von
Verlaine
sagen
Mi
si
mi
do
aujourd'hui,
pour
nous
deux
E
H
E
C
heute,
für
uns
zwei
Passeront
comme
les
bateaux
sur
la
Seine
Werden
vergehen
wie
die
Boote
auf
der
Seine
La
si
do-do
ré
mi
sol
fa
mi
fa
A
H
C-C
D
E
G
F
E
F
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.