Текст и перевод песни KiiYii - Monsieur le chat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur le chat
Кот на миллион
Voici
l'histoire
de
monsieur
chat
Позволь,
расскажу
я
тебе
о
коте,
Gaiement
assis
sur
son
toit
Что
важно
восседал
на
крыше,
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
И
нежно
мурлыкал:
"Мяу-мяу-мяу",
Gaiement
assis
sur
son
toit
Важно
восседая
на
крыше.
Monsieur
chat
a
reçu
une
carte
Однажды
кот
получил
открытку
Lui
proposant
de
s'marier
С
предложением
руки
и
сердца.
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
Он
нежно
мурлыкал:
"Мяу-мяу-мяу",
Lui
proposant
de
s'marier
Читая:
"Стань
моим
супругом!"
À
une
jeune
jolie
chatte
brune
Писала
кошечка,
юная
брюнетка,
La
nièce
d'un
vieux
chat
marron
Племянница
кота,
старого
брюзги.
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
Он
нежно
мурлыкал:
"Мяу-мяу-мяу",
La
nièce
d'un
vieux
chat
marron
"Племянница
кота,
старого
брюзги".
Monsieur
chat
partit
pour
la
rencontrer
Наш
кот
отправился
на
встречу
к
ней,
Il
glissa,
tomba,
patatras
Но
поскользнулся,
упал
– вот
беда!
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
Он
тихонько
мурлыкал:
"Мяу-мяу-мяу",
Il
glissa,
tomba,
patatras
"Поскользнулся,
упал
– вот
беда!"
Sept
de
ses
côtes
furent
cassées
Семь
ребер
себе
переломал
он,
Et
sa
queue
toute
esquintée
И
хвост
превратился
в
дугу.
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
Он
тихонько
мурлыкал:
"Мяу-мяу-мяу",
Et
sa
queue
toute
esquintée
"И
хвост
превратился
в
дугу".
Puis,
fort
marron,
le
transporta
donc
Кот
старый,
весь
бурый,
его
подобрал,
Le
long
des
rues
de
poisson
И
по
рыбным
рядам
поволок.
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
Он
тихонько
мурлыкал:
"Мяу-мяу-мяу",
Le
long
des
rues
de
poisson
"Ведет
он
меня
по
рыбным
рядам".
La
bonne
odeur
des
sardines
И
запах
сардин,
свежих
и
вкусных
Ramena
monsieur
chat
à
la
vie
Вернул
к
жизни
бедного
кота.
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
Он
радостно
пел:
"Мяу-мяу-мяу",
Ramena
monsieur
chat
à
la
vie
"Я
жив!
Снова
жив!
Вот
это
да!"
Voilà
pourquoi
nous
disons
souvent
Вот
почему,
говорят,
у
котов
Que
les
chats
ont
tous
neuf
vies
Девять
жизней,
не
меньше
того.
Murmurant
"mia-miaou-miaou"
И
нежно
мурлыкают:
"Мяу-мяу-мяу",
Que
les
chats
ont
tous
neuf
vies
"Девять
жизней,
не
меньше
того".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Conde Canencia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.