Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I′m
just
tossing
time
around,
chasing
echoes
of
myself
Ich
werf'
nur
Zeit
umher,
jage
Echos
von
mir
selbst
But
it's
just
hard
to
find
the
sound
Aber
es
ist
einfach
schwer,
den
Klang
zu
finden
Mystify
rhythms,
I′m
conflicted
trying
to
kiss
the
sky,
I'm
sick
of
job
interviews
Mystifiziere
Rhythmen,
ich
bin
zwiegespalten,
versuche
den
Himmel
zu
küssen,
ich
hab'
Jobinterviews
satt
I
wish
these
lines
would
intertwine
Ich
wünschte,
diese
Zeilen
würden
sich
verflechten
Fishing
lines
crossed,
Trynna
get
my
mind
lost
Angelschnüre
gekreuzt,
versuche
meinen
Verstand
zu
verlieren
Swimming
through
a
river
where
the
different
kind
cross
Schwimme
durch
einen
Fluss,
wo
die
anderen
Arten
kreuzen
Anxiety,
never
catch
me
booling
where
the
pious
be
Angst,
erwischst
mich
nie
beim
Chillen,
wo
die
Frommen
sind
My
crew
is
where
the
pirates
be,
I'm
stupid
with
the
piracy
Meine
Crew
ist
da,
wo
die
Piraten
sind,
ich
bin
verrückt
mit
der
Piraterie
I′m
slippin′,
Brinstar:
I'm
diggin′
to
the
core
Ich
rutsche
aus,
Brinstar:
Ich
grabe
bis
zum
Kern
Double
cup
of
tea,
I
guess
I'm
sippin′
on
a
four
Doppelbecher
Tee,
ich
schätze,
ich
nippe
an
'ner
Vier
I'm
Kermit,
hoe
I′m
young
dumb
and
worthless
Ich
bin
Kermit,
Schlampe,
ich
bin
jung,
dumm
und
wertlos
Ten
pounds
of
slacker
plus
one
crumb
of
wordsmith
Zehn
Pfund
Faulpelz
plus
ein
Krümel
Wortschmied
I'm
germ-sick,
it's
bed
buds
crawling
through
the
sheets
Ich
bin
keimkrank,
es
sind
Bettwanzen,
die
durch
die
Laken
kriechen
Trynna
catch
stars,
they
be
fallin
through
my
teeth
Versuche
Sterne
zu
fangen,
sie
fallen
mir
durch
die
Zähne
Fighting
with
a
hook
nestled
all
up
in
my
cheek
Kämpfe
mit
einem
Haken,
der
sich
ganz
in
meiner
Wange
eingenistet
hat
Killer
whale
steady
lurkin
meet
the
dolphin
of
the
week
Killerwal
lauert
ständig,
triff
den
Delfin
der
Woche
And
we
ride,
we
ride
Und
wir
fahren,
wir
fahren
Used
to
burn
the
mid
east
side,
east
side
Früher
brannten
wir
die
Mid
East
Side
nieder,
East
Side
Phone
tag
the
plug
Telefon-Fangspiel
mit
dem
Dealer
Blunts
from
Valero
Blunts
von
Valero
Flyer
than
the
rest,
I′m
tryna
stunt
with
the
sparrows
Flieger
als
der
Rest,
ich
versuch'
mit
den
Spatzen
zu
protzen
Homie
slide
on
through
Kumpel,
komm
rüber
Charge
it
to
the
game,
it′s
an
I.O.U
Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein
Homie
slide
on
through
Kumpel,
komm
rüber
Charge
it
to
the
game,
it's
an
I.O.U
Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein
I
tell′em
Ich
sag's
ihnen
Homie
slide
on
through
Kumpel,
komm
rüber
Charge
it
to
the
game,
it's
an
I.O.U
Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein
Homie
slide
on
through
Kumpel,
komm
rüber
Charge
it
to
the
game,
I′m
out
of
I.O.U's
Schreib's
aufs
Spiel,
mir
gehen
die
Schuldscheine
aus
I
tell′em
Ich
sag's
ihnen
Reviewing
memories,
sometimes
it
can
get
difficult
Erinnerungen
durchgehen,
manchmal
kann
das
schwierig
werden
I'm
crying,
so
don't
feel
the
need
to
hide
the
tears
you′re
living
through
Ich
weine,
also
fühl
dich
nicht
genötigt,
die
Tränen
zu
verstecken,
die
du
durchlebst
Even
if
there
is
nobody
by
your
side
to
listen
to
Auch
wenn
niemand
an
deiner
Seite
ist,
um
zuzuhören
All
of
your
darkest
thoughts
real
deep
inside
you
when
they
visit
you
All
deinen
dunkelsten
Gedanken
tief
in
dir,
wenn
sie
dich
besuchen
Whoever
that
you
think
you
are
when
you′re
alone,
that
isn't
you
Wer
auch
immer
du
denkst
zu
sein,
wenn
du
allein
bist,
das
bist
nicht
du
You′re
not
the
best,
but
you're
alright,
alright?
This
is
the
truth
Du
bist
nicht
der
Beste,
aber
du
bist
okay,
in
Ordnung?
Das
ist
die
Wahrheit
Don′t
let
the
darkest
walls
within
you
ever
prison
you
Lass
dich
von
den
dunkelsten
Mauern
in
dir
niemals
einsperren
Because
the
happy
you
within
you
also
really
misses
you
Denn
das
glückliche
Du
in
dir
vermisst
dich
auch
wirklich
You're
gonna
be
alright
Dir
wird's
gut
gehen
I′ll
be
alright,
let's
be
alright
Mir
wird's
gut
gehen,
lass
uns
okay
sein
Let's
let
the
fucking
sadness
faucets
run
all
night
Lass
uns
die
verdammten
Traurigkeitshähne
die
ganze
Nacht
laufen
lassen
They′ll
wash
away
the
deep
down
thoughts
Sie
werden
die
tiefsitzenden
Gedanken
wegwaschen
The
individual
reasons
that
we
can′t
live
ourselves,
this
is
our
ritual
Die
individuellen
Gründe,
warum
wir
uns
selbst
nicht
lieben
können,
das
ist
unser
Ritual
It
is
habitual
Es
ist
gewohnheitsmäßig
And
it's
a
bitch,
but
that′s
alright
Und
es
ist
beschissen,
aber
das
ist
okay
We're
gonna
be
okay,
look
in
my
eyes
Uns
wird's
gut
gehen,
schau
mir
in
die
Augen
Look,
loving
self′s
hard,
but
hating's
kind
of
overboard
Schau,
sich
selbst
zu
lieben
ist
schwer,
aber
Hassen
ist
irgendwie
übertrieben
Don′t
let
yourself
get
too
deep
in
the
sea
when
you
fall
over
board
Lass
dich
nicht
zu
tief
ins
Meer
treiben,
wenn
du
über
Bord
fällst
And
when
you
do
Und
wenn
du
es
tust
I'll
be
there
for
you
Werde
ich
für
dich
da
sein
You'll
be
okay
Dir
wird's
gut
gehen
I′m
not
scared
for
you
Ich
habe
keine
Angst
um
dich
Homie
slide
on
through
Kumpel,
komm
rüber
Charge
it
to
the
game,
it′s
an
I.O.U
Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein
Homie
slide
on
through
Kumpel,
komm
rüber
Charge
it
to
the
game,
it's
an
I.O.U
Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein
(Homie
slide
on
through)
(Kumpel,
komm
rüber)
(Charge
it
to
the
game,
it′s
an
I.O.U)
(Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein)
(Homie
slide
on
through)
(Kumpel,
komm
rüber)
(Charge
it
to
the
game,
it's
an
I.O.U)
(Schreib's
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Schuldschein)
-You
know,
I
just
realized
there′s
something
important
I
overlooked
in
all
of
this
-Weißt
du,
mir
ist
gerade
klar
geworden,
dass
ich
bei
all
dem
etwas
Wichtiges
übersehen
habe
This
whole
thing
might
be
nothing
but
a
big
prank
from
that
girl
Diese
ganze
Sache
könnte
nichts
weiter
als
ein
großer
Streich
von
diesem
Mädchen
sein
If
that's
the
case,
I′m
gonna
end
up
looking
pretty
dumb
Wenn
das
der
Fall
ist,
werde
ich
am
Ende
ziemlich
dumm
dastehen
She
might
even
be
laughing
at
me
right
now
Sie
lacht
mich
vielleicht
sogar
gerade
aus
Agh!
What
the
hell
am
I
saying?
I
was
planning
to
come
here
anyway,
remember?
Agh!
Was
zum
Teufel
rede
ich
da?
Ich
hatte
sowieso
vor,
hierher
zu
kommen,
erinnerst
du
dich?
-Why
did
you
run
away
this
afternoon?
-Warum
bist
du
heute
Nachmittag
weggelaufen?
You
know,
we're
so
short
staffed
right
now,
you
would've
been
hired
on
the
spot
Weißt
du,
wir
sind
gerade
so
unterbesetzt,
du
wärst
auf
der
Stelle
eingestellt
worden
Were
you
afraid
because
you
had
to
venture
into
the
outside
world?
Because
you′re
a
recluse?
Hattest
du
Angst,
weil
du
dich
in
die
Außenwelt
wagen
musstest?
Weil
du
ein
Einsiedler
bist?
-Don′t
worry,
it'll
be
okay
-Keine
Sorge,
es
wird
alles
gut
I
know
how
to
help
with
your
hikikomori
disease
Ich
weiß,
wie
ich
bei
deiner
Hikikomori-Krankheit
helfen
kann
You
might
find
it
hard
to
believe,
but
I′ve
actually
known
about
you
for
a
long
time
Du
findest
es
vielleicht
schwer
zu
glauben,
aber
ich
weiß
tatsächlich
schon
lange
von
dir
The
truth
is,
I've
come
here
tonight
to
rescue
you,
Satou
Die
Wahrheit
ist,
ich
bin
heute
Abend
hierher
gekommen,
um
dich
zu
retten,
Satou
Welcome
to
the
project
Willkommen
beim
Projekt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kill Bill: The Rapper
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.